老鼠嫁女故事简短概括一年级视屏 老鼠嫁女故事简短概括一年级


老鼠嫁女故事简短概括一年级视屏 老鼠嫁女故事简短概括一年级



老鼠今朝也做亲 , 
灯笼火把闹盈门,
新娘照例红衣裤,
翘起胡须十许根 。
——鲁迅《儿童杂事诗·老鼠做亲》

老鼠嫁女又称鼠娶亲、鼠纳妇、老鼠娶亲等,此一习俗在中国民间较为盛行 。且因地区不同,其风俗各异 。中国对于鼠的信仰由来已久 , 老鼠偷粮毁物、传播鼠疫的恶行为人类带来不少的灾难,故在传统信仰及其文化中对老鼠多加斥责 , 但却因其生性机敏、繁殖能力惊人又给人以吉祥的形象 。
因此在民间的鼠信仰中,老鼠既是灾难和瘟疫的源头,又承载着人们对于生命繁衍的期盼 。鼠既兆灾又兆吉 。鼠信仰的两重性 , 是我们认识鼠婚信仰的前提和关键所在 。

老鼠嫁女故事简短概括一年级视屏 老鼠嫁女故事简短概括一年级


新版老鼠嫁女|袁曼君
一、故事文本溯源
据考证,“老鼠嫁女”源于印度《五卷书》中第三卷的第十三个故事 。季羡林、钟敬文、日本学者野村纯一、当代学者刘守华,皆持此观点 。
《五卷书》是印度专门搜集寓言和童话的书籍 , 被誉为古代印度“治理国家的智慧”之书 。其编撰年代几乎贯穿整个古典梵语文学时期,书中的故事和童话题材均来源于民间,由民间老百姓口头创造 。但其创作的目的则是国王为了让其子尽快掌握统治术,特聘请老师编纂成教科书,由婆罗门把民间的故事用官方的梵语整理改编成册 , 最终成为统治者的文学 。
现存印度《五卷书》的版本中,最为古老的应属公元二三世纪版的 。据了解 , 6世纪时,该书被译成的维语版就传到了欧洲和阿拉伯国家,共译成十五种印度语言、十五种其他亚洲语言、两种非洲语言、二十二种欧洲语言 。影响中国时间则更早,有学者认为在汉代时已有影响 。
在季羡林翻译的《五卷书》中有:
“苦行僧耶若婆基耶在河里沐浴时 , 救了从鹰嘴里掉下的老鼠,把它变成女孩子带到家里交给妻子抚养 。待到出嫁之时,想找一个门第相当之神,但女儿都不喜欢 。叫来太阳神觉得它太热,太阳说云比它强,可遮住它;叫来云觉得它黑呼呼,云说风比我强,可以将其吹走;叫来风觉得风太流动,风说山比我强,可以挡住我;叫来山觉得它太硬又不能移动,山说老鼠比我强,可以打洞 。叫来老鼠,女儿一看是同类开心的不得了,最后苦行僧把女儿变回老鼠嫁给了同类 。”

在中国湖北地区,其婚鼠故事按照太阳、云、风、墙、鼠的顺序寻找鼠新郎 。辽宁地区以太阳、云、风、雨、石头、墙、鼠的顺序为鼠新娘进行招婚 。此皆与印度《五卷本》中记载相类 。它主要是说明了一个人不要失去本真 , 亦有本性难移之贬斥 。

老鼠嫁女故事简短概括一年级视屏 老鼠嫁女故事简短概括一年级


新版老鼠嫁女|袁曼君
老鼠在整个东方人的民俗心理中大多是一种“不详的动物” 。英国的民俗学家Warren R.Dowson在《寓言及俗说中之鼠观》道:“鼠之为人不喜欢,或由于其破坏性,在东方则却以它为疫痈之表征 。”在《中国民间故事类型索引》中以老鼠故事,亦多为不详之物,为何此老鼠嫁女这个题材颇受中国人民喜爱,在民间的乐曲、戏剧、雕塑、剪纸等体裁中皆有表现 。让人不禁好奇,为何它在民间被不断传颂?老鼠嫁女又有怎样的意蕴?
二、“老鼠嫁女”的意图

推荐阅读