bob的中文意思 bob的中文意思人名

【bob的中文意思 bob的中文意思人名】

bob的中文意思 bob的中文意思人名


英语作为世界上应用最广泛的语言,很多国家都将其作为第二语言,纳入学校课本中 。我国的学生在初学英语时 , 课本上多出现人物对话,“Mary”、“Bob”、“Mike”等也成为学生最初熟知的外国人名字 。
在学习或使用英语的过程中,有时会有起英文名的需要 。有些学生是因为老师要求,也有些是毕业后工作环境需求,还有些是纯粹想要炫耀 。总之原因多种多样,但都想给自己起一个别出心裁很洋气的名字 。和取中文名一样 , 英文名也有很多“雷区”,若不多加注意,很可能你以为很好听的名字 , 在外国人眼中就变成了另外一番意思 。

这些英文名别乱?。匀衔苎笃?在外国人眼里你叫“二妞”合成英文名变“二妞” 。很多人在起名时,会将自己认为很美的中文直接翻译成英文当做英文名 , 比如“七月”、“夏天”、某一种花等,但这些在外国人看来根本不能算作一个名字 。
一些人还喜欢合成词汇当做名字,最出名的要数“Angelababy” , 直译过来是“天使宝贝”,听起来还可以,顶多有点俗气,但至少寓意不错,而在外国人眼里,这个名字不光寓意不好,且非常的土,就和中国人起的“二妞”、“旺财”、“铁柱”是一个意思 。

神话名字很尴尬 。一些人很喜欢西方古希腊神话中的众神 , 觉得美丽又优雅,于是按照他们的名字起英文名 , 比如“阿波罗”、“狄安娜”一类,但这在外国人看来,就像中国人看到了“托塔天王”、“卷帘大将”一类的名字一样,非常的尴尬 。
中文拼音衍生的名字惹困扰 。有些人想不到好名字、或懒得想,直接用自己的中文名字拼音当做英文名 , 有些名字倒是可以这样取,但有些名字存在歧义 , 比如中文很美的名字“诗婷”,衍生成英文名为“Shiting” , 就完全变了意思 。

取英文名要注意“雷区”,一不留神就可能沦为笑柄偶像同款要谨慎 。一些人很喜欢国外的影视作品 , 取英文名就会用偶像同款,比如“哈利波特”、“小丑” , 还有一些球星等 。但这些名字在国外并不常用,还容易给外国人带来不适之感,经常被吐槽 。
至于用偶像明星的同款名字 , 可能会被不喜欢这个明星的人调侃,如果这一明星恰巧“塌房”,还会给自己带来困扰 。

叠词名更像是在叫宠物 。部分人很喜欢取叠词英文名,比如“Lily”、“Nana”、“Lulu”,在国内人看来,这样的名字当然非常可爱,但在国外,这样的叠词名字通常都是给宠物取的 。取这样的名字,外国人在叫自己的时候,会有一种在叫宠物的感觉 。
歧义名字要避开 。在国内文化中,“candy”、“sunny”等名字,是非常甜心公主的感觉,但在外国人眼中,这样的名字却有另外一层意思,可能会用意味深长的眼光,看起这样名字的女生,这类名字,最好是避开 。

国人取英文名的原因,取英文名是否有必要处处注意?很多学生从小会上双语幼儿园 , 老师多会让家长帮助给取一个英文名字,一些国际学校,也是有取英文名的要求 。不过超过一半的人,取英文名的原因 , 还是工作要求,像很多外企,中国员工和外国员工都有 , 日常工作就是叫各自的英文名 。

推荐阅读