肼怎么读拼音 肼怎么读


肼怎么读拼音 肼怎么读


化学中的那些生僻字比起来,
醛、酮、酚、醚、酯、酰、胺、腈、肼、肟、甾、甙、膦、胂、腙、脎、吖啶、吡啶、噻吩、吡咯、呋喃、吲哚、嘌呤、嘧啶、喹啉、苄、蒽、萘、薁、萜……

不过 , 虽然这些字看上去非常生僻,
但其实还是很有规律可循的,
下面让我们一起了解一下吧——
化学中的那些“生僻字”
提到元素名称的中文译名 , 就必须要提到一个人——徐寿 。
在徐寿生活的年代,我国不仅没有外文字典,甚至连阿拉伯数字也没有用上 。为此徐寿花费了不少心血 。

例如固体金属元素的命名,一律用“金”字旁 , 再配一个与该元素第一音节近似的汉字,创造了“锌(Zinc)”、“锰(Manganese)”、“镁(Magnesium)”等元素的中文名称 。
1932年公布的《化学命名原则》中有这样的规定:
便于书写,选用较少笔画,便于读音,以谐音为主,会意其次 。
典型的谐音命名有如:氦、氩、锂、钾、砷、碲等 。
而会意字就是取意造字 , 例如氢、氯、氧、氮等 。
元素中还有些名称是很特殊的,它们也是谐音字
例如钌 Ru(liǎo)、钐Sm(shān)、钯 Pd(bǎ)、钫 Fr(fāng)、铋 Bi(bì )等,在古字中都可以找到 , 而且有自己的意义 。

19世纪,翻译西方有机化学名词基本上有两种方法:
第一种是按照西文原意或者化合物来翻译,比如:
盐精(氯仿)、
磺精(乙醚)、
蔗糖和葡萄糖 。
代表人物是丁韪良和毕利干 。
第二种便是音译,即以中文字模仿西文的发音,例如:
阿西多尼(丙酮)、
由里阿(尿素) 。
代表人物是傅兰雅 。
虞和钦的命名法

虞和钦的有机化学名词的命名,归纳起来有这样几个特色:
第一,他按照有机化合物的化学性质来翻译,例如:
矫质(烷类)、
赢质 (烯类)、
亚赢质(炔类)、
醇精(醚类)、
间质(醛类)、
拟间质(酮类) 。
第二,以一、二、三等数字来表示有机化合物的含炭数,如:
一炭矫质(甲烷)、
二炭赢质(乙烯)、
三炭间质(丙酮) 。

第三 , 以一个、二个、三个来表示拉丁字头“mono”、“di”、“tri” 。
第四,他将“ortho”、“meta”、“para”翻译为真性、假性和异性 。以天干的“甲”、“乙”来对应希腊字母的“α”和“β” 。
为了表示取代基的位置,虞和钦分别用了“易”和“化”这两个字来表示,这两者之间区别在于:
当用“化”时,如四氯化碳,自“化”字左右两边之物质相合而成;
当用“易”时,如三氯易一炭矫质(三氯甲烷) , 则自“易”字右边化合物中之一质或数质,同左边物质之一质或数质置易而成,故左边如增一质 , 右边物质减一质 。
例如甲烷(分子式CH4),它里面的4个氢原子都可以被氯顺次置换,现在用一个氯取代一个氢 , 就称之为“氯易一炭矫质” 。
根词用字:
为了简化化合物的名称,中国化学家们给最常用的的化学集团创用了一些切音新字 。如:

推荐阅读