共享国歌:芬兰和爱沙尼亚的国歌,为什么共用一首旋律?( 二 )


但此时的芬兰语停留在口语阶段,尚未形成书写体系 。这为瑞典垄断《圣经》提供了便利 。在6个多世纪的时间里,芬兰一直受瑞典的影响,瑞典语成为芬兰的“官方语言” 。

共享国歌:芬兰和爱沙尼亚的国歌,为什么共用一首旋律?




▲瑞典征服芬兰
与芬兰相比,爱沙尼亚的命运相对坎坷 。12世纪时期,“北方骑士团”开始征服波罗的海东岸的未开化土地 。
到13世纪时期,北方骑士团占领了爱沙尼亚 。爱沙尼亚也皈依了基督教 。
共享国歌:芬兰和爱沙尼亚的国歌,为什么共用一首旋律?




▲北方骑士团征服爱沙尼亚
14-17世纪,丹麦和波兰相继占领爱沙尼亚 。多次沦入异族之手,激起了爱沙尼亚人的斗争 。爱沙尼亚语成为了爱沙尼亚人的民族认同的工具 。16世纪时期,爱沙尼亚语形成了自己的书写体系 。
但此时的芬兰受强势的瑞典影响,瑞典语为主要书写工具,芬兰语停留在口语阶段 。
17世纪时期,为争夺波罗的海霸权,波兰和瑞典爆发战争 。瑞典击败波兰,夺取了包括爱沙尼亚在内的波罗的海东岸地区 。
瑞典在波罗的海的霸权,在18世纪面临着来自俄国的挑战 。
芬兰和爱沙尼亚成为了瑞典、俄国博弈的前沿阵地 。
为了夺取波罗的海的出海口,1700年,俄国和瑞典爆发了“大北方战争” 。俄国战胜瑞典,夺取了包括波罗的海在内的大片芬兰湾沿岸的土地 。
共享国歌:芬兰和爱沙尼亚的国歌,为什么共用一首旋律?




▲大北方战争后,瑞典把爱沙尼亚附近割让给俄国
1712年,出于夺取波罗的海海洋霸权的需要,俄国甚至迁都芬兰湾地区的圣彼得堡 。
俄国的政治中心和芬兰已经近在咫尺,俄国对芬兰也势在必得 。1808年,俄国和瑞典再次爆发战争 。俄国夺取芬兰 。
至此,芬兰和爱沙尼亚的主人都变成了俄国 。
共享国歌:芬兰和爱沙尼亚的国歌,为什么共用一首旋律?




▲1809年,瑞典将芬兰割让给俄国
二、表达民族感情的旋律
芬爱因为距离俄国首都圣彼得堡很近 。因此,如何处理两个民族成为了俄国统治者最重视的问题 。
18世纪初夺取爱沙尼亚后,俄国一直将其视为自己的领土 。当地的政府官员由沙皇直接任命,全面推行俄语 。19世纪时期,爱沙尼亚语被俄国当局禁用,俄语成为当地唯一允许使用的官方语言 。
与被列强轮番统治的爱沙尼亚不同,芬兰长期只受瑞典的影响 。瑞典文化植根于芬兰人的生活中 。俄国对芬兰采取了与爱沙尼亚不同的策略,即给予更多的自治权、鼓励芬兰本土文化的发展,以实现“去瑞典化” 。
共享国歌:芬兰和爱沙尼亚的国歌,为什么共用一首旋律?




▲芬兰大公国国旗
在“芬兰化”的推动下,大批芬兰语文学出现 。1835年,芬兰民族史诗《卡勒瓦拉》的出版,带动了芬兰语从口语层面向书写层面转变 。
俄国在芬兰推行“去瑞典化”,反而引起了芬兰一些瑞典族裔的不满 。1848年,瑞典裔诗人鲁内贝里用瑞典语写下了长诗《我们的国家》 。这首长诗里,他通过描写“北方国家”的美丽,富饶以及对于“北方国家”的热爱,为之奋斗 。但没有具体指这个“北方国家”是哪一个,没有特指芬兰 。
1848年,芬兰当地的瑞典裔作曲家帕修斯为这首长诗谱上了充满北欧田园牧歌风情的旋律 。代表“北方国家”之美的歌词,加上北欧风情的音乐,使得该曲目的影响力不仅在芬兰地区传唱,也在北欧其他地区广泛传唱 。

推荐阅读