▲词作者雕像
但歌曲的传唱也让俄国统治者认为瑞典文化依然在芬兰有强大的影响力 。俄国决定通过复兴芬兰语的方式,打压瑞典语 。
1863年,沙皇宣布芬兰语和瑞典语地位相同,鼓励地名、人名的芬兰化 。更多的歌曲的歌词逐渐被翻译为芬兰语 。1867年,《我们的国家》歌词被芬兰作家翻译为芬兰语 。芬兰语的歌词明确将“北方的国家”定义为“芬兰” 。
【共享国歌:芬兰和爱沙尼亚的国歌,为什么共用一首旋律?】
▲芬兰国歌歌词的第一节
由于民族、文化、语言相近,因此复兴后的芬兰的文化,尤其是《我们的国家》这一被芬兰人喜爱的旋律,更容易被爱沙尼亚人接受 。
1869年,爱沙尼亚民族作家约翰·沃德马·杰森给这首曲目写上了爱沙尼亚语歌词《我的土地,我的欢愉》 。
在《我的土地,我的欢愉》中,杰森表达了“爱沙尼亚人永远忠于这片土地的情感” 。
▲爱沙尼亚国歌歌词
《我的土地,我的欢愉》以及《我们的国家》虽然歌词不同,但其旋律却被芬兰人和爱沙尼亚人视为表达民族情感的载体 。
▲曲作者帕修斯
俄国在统治芬兰、爱沙尼亚之时,并没有停止扩张的步伐 。19世纪末,俄国建立了北起芬兰、南至黑海的多民族国家 。
这些民族中,芬兰获得的自治程度最高 。这引起其它民族的不满 。芬兰和爱沙尼亚民族相似 。芬兰语、芬兰文化的复兴,使南岸的爱沙尼亚也蠢蠢欲动 。他们甚至提出了要与芬兰合并的想法 。
▲一战前,俄国在东欧的民族构成
芬兰和爱沙尼亚如果合并,势必会威胁到俄国首都圣彼得堡的安全 。19世纪末,俄国开始收回芬兰的自治权,加紧对芬兰的“俄罗斯化” 。
此举点燃了芬兰人的怒火,相似的遭遇的爱沙尼亚人也加入其中,支援芬兰人的斗争 。《我们的国家》和《我的土地,我的欢愉》相同的旋律,配上不同的歌词,成为了两个相似民族的抗俄工具 。
▲1904年,芬兰人刺杀俄国总督
三、一首旋律两国用
俄国统治下的少数民族的命运,在一战迎来了转机 。1914年,一战爆发 。俄国参与到了一战之中,对德作战 。然而,武器装备相对落后的俄国因为陷入一战的泥潭,社会矛盾再次被激化 。
1917年2月,俄国爆发了二月革命,推翻封建沙皇政府,建立资产阶级政权 。8个月后,俄国爆发十月革命,建立了苏维埃政权 。
苏维埃政权成立之时,便面临着封建势力、一战的外部势力、资产阶级压力的三重压力 。
为了稳住国内局势,苏俄和德国签订《布列斯特和约》 。苏俄承认芬兰到黑海地区的少数民族独立,换取苏俄退出战争,全力解决国内问题 。
▲《布列斯特和约》,苏俄失去的领土(粉红色)
芬兰、爱沙尼亚均取得了独立的机会 。独立后的芬兰和爱沙尼亚面临着强敌环伺的局面 。芬兰国内有两股势力——协约国支持的白色芬兰,和苏俄支持的红色芬兰 。
推荐阅读
- 阅读共享手抄报内容
- 腾讯会员共享设备怎么设置
- 国歌作词作曲是谁 国歌作词作曲是哪个人
- 打印机共享到另一台电脑的步骤 共享打印机方法介绍
- iPhone手机共享怎么关闭
- 共享打印程序占用内存过高怎么解决 共享打印程序占用内存过高怎么办
- wpa预共享密钥是什么意思
- 芬兰是怎样的一个国家 芬兰介绍
- 我家在中国歌词 我家在中国歌词全文
- Excel如何设置共享工作簿