与朱元思书原文及翻译

【与朱元思书原文及翻译】01、原文:风烟俱净,天山共色 。从流飘荡,任意东西 。自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝 。水皆缥(piǎo)碧,千丈见底 。游鱼细石,直视无碍 。急湍(tuān)甚箭,猛浪若奔 。夹岸高山 , 皆生寒树,负势竞上 , 互相轩邈(miǎo),争高直指,千百成峰 。泉水激石,泠泠(l韓g)作响;好鸟相鸣,嘤嘤(yīng)成韵 。蝉则千转(zhu鄋)不穷,猿则百叫无绝 。鸢(yuān)飞戾(l?天者,望峰息心;经纶(l鷑)世务者,窥(kuī)谷忘反 。横柯(kē)上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日 。

与朱元思书原文及翻译


02、译文:风和烟都散尽了,天和山是一样的颜色 。(我的小船)随着江流飘荡,时而偏东,时而偏西 。从富阳到桐庐一百来里的水路,奇异的山水,独一无二 。江水都是青白色,千丈深的地方都能看得清楚 。游动的鱼儿和细碎的沙石,也可以看得清清楚楚,毫无障碍 。湍急的水流比箭还快,迅猛的浪涛像飞奔的骏马 。江两岸的高山上,全都生长着使人看了有寒意的树;山峦凭借着(高峻的)地势,争着向上,仿佛都在相互争着往高处和远处伸展,笔直地向上 , 直插云天,形成了无数的山峰 。(山间的)泉水冲击着岩石,发出泠泠的响声;美丽的百鸟互相和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听 。蝉儿和猿猴也长时间地叫个不断 。极力追求名利的人,看到(这些雄奇的)高峰,(就会)平息热衷于功名利禄的心;治理政务的人,看到(这些幽美的)山谷,(就会)流连忘返 。横斜的树枝在上面遮蔽着 , 即使是在白天也像黄昏时那样昏暗;稀疏的枝条交相掩映,有时还可以(从枝叶的空隙中)见到阳光 。
03、魏晋南北朝时,政治黑暗 , 社会动乱 。因而不少知识分子寄情山水来排解心中的苦闷 。吴均也因动乱而生发热爱山水风光之情 , 《与朱元思书》是吴均融合其情后写给他的朋友朱元思的一封书信 。
04、本文叙述作者乘船自富阳至桐庐途中所见,描绘了这一段的山光水色,它创造出一种清新自然的意境,使人读后悠然神往,仿佛也亲自领略了其间的山水之美;同时也表现出他沉湎于山水的生活情趣 。流露出对追求名利之徒的蔑视 , 含蓄地传达出爱慕美好自然,避世退隐的高洁之趣 。文章表现了作者高雅的志趣 , 高洁的情怀,也反映出当时一部分的士大夫、文人流连光景的生活情趣和回避现实的清高隐逸的思想 。流露出对追求名利之徒的蔑视,含蓄地传达出作者爱慕美好自然,避世退隐的高洁之趣 。

与朱元思书原文及翻译的内容就分享到这里。

推荐阅读