知以人之所恶为己之所喜,此有道者之所以异乎俗也翻译 知以人之所恶为己之所喜,此有道者之所以异乎俗也白话文翻译


知以人之所恶为己之所喜,此有道者之所以异乎俗也翻译 知以人之所恶为己之所喜,此有道者之所以异乎俗也白话文翻译


“知以人之所恶为己之所喜,此有道者之所以异乎俗也”的意思是:智者懂得将别人厌恶的事物当作自己喜欢的事物,这就是有道德的人与凡俗的人的不同 。“知以人之所恶为己之所喜,此有道者之所以异乎俗也”出自《吕氏春秋》,这句话主要夸赞的人是春秋时期楚国令尹孙叔敖 。
知以人之所恶为己之所喜,此有道者之所以异乎俗也翻译 知以人之所恶为己之所喜,此有道者之所以异乎俗也白话文翻译


【知以人之所恶为己之所喜,此有道者之所以异乎俗也翻译 知以人之所恶为己之所喜,此有道者之所以异乎俗也白话文翻译】《吕氏春秋》原文节选及翻译
原文:孙叔敖疾,将死,戒其子曰:“王数封我矣,吾不受也 。为我死,王则封汝,必无受利地 。楚、越之间有寝之丘者;此其地不利,而名甚恶 。荆人畏鬼,而越人信禨 。可长有者,其唯此也 。”孙叔敖死,王果以美地封其子,而子辞,请寝之丘,故至今不失 。孙叔敖之知,知不以利为利矣 。知以人之所恶为己之所喜此有道者之所以异乎俗也 。
知以人之所恶为己之所喜,此有道者之所以异乎俗也翻译 知以人之所恶为己之所喜,此有道者之所以异乎俗也白话文翻译


翻译:孙叔敖病危,临死前,告诫他的儿子说:“楚王多次封赏我,我没有接受 。假如我死后,楚王就会封赏你,你一定不要接受肥沃的封地 。楚国和越国交界的地方有个名叫寝之丘的地方,这地方贫瘠,而且名声很难听 。楚国人敬畏鬼神,而越国人信鬼神以求福 。可以长时间享有的,大概只有这个地方 。”
知以人之所恶为己之所喜,此有道者之所以异乎俗也翻译 知以人之所恶为己之所喜,此有道者之所以异乎俗也白话文翻译


孙叔敖死后,楚王果然用肥沃的土地封给他的儿子,孙叔敖的儿子推辞了,请求楚王把寝之丘封给自己,所以到现在也没有失掉这块封地 。孙叔敖的智慧,在于明白不把世人所认为的利益作利益 。懂得把别人所厌恶的作为自己所喜欢的,这就是有道的人比普通人高明的原因 。

    推荐阅读