记游定惠院翻译简短 苏轼记游定惠院赏析


记游定惠院翻译简短 苏轼记游定惠院赏析


创作背景:
《记游定惠院》是苏轼贬居黄州(今湖北黄冈)时应徐大正之请而写的一篇记游小品 。定惠院在黄冈县城东南,苏轼初到黄州时曾寓居于此,后又常往游 。苏轼此次游定惠院为元丰七年(1084)三月初三日 。
苏轼简介:
苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家、美食家 。字子瞻,号东坡居士 。汉族,四川人,葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县) 。一生仕途坎坷,学识渊博,天资极高,诗文书画皆精 。其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称欧苏,为“唐宋八大家”之一;诗清新豪健,善用夸张、比喻,艺术表现独具风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后世有巨大影响,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称宋四家;画学文同,论画主张神似,提倡“士人画” 。著有《苏东坡全集》和《东坡乐府》等 。
记游定惠院注释:
黄州定惠院东小山上,有海棠一株,特繁茂 。每岁盛开,必携(xié)客置(zhì)酒,已五醉其下矣 。今年复与参(cān)寥(liáo)禅师及二三子访焉,则园已易主 。主虽市井人,然以予故,稍加培治 。山上多老枳(zhǐ)木,性瘦韧(rèn),筋脉呈露,如老人头颈 。花白而圆,如大珠累(lěi)累,香色皆不凡 。此木不为人所喜,稍稍伐去,以予故,亦得不伐 。既饮,往憩(qì)于尚氏之第 。尚氏亦市井人也,而居处修洁,如吴越间人,竹林花圃皆可喜 。醉卧小板阁上,稍醒,闻坐客崔成老弹雷氏琴,作悲风晓月,铮铮然,意非人间也 。晚乃步出城东,鬻(yù)大木盆,意者谓可以注清泉,瀹(yuè)瓜李,遂夤(yín)缘小沟,入何氏、韩氏竹园 。时何氏方作堂竹间,既辟地矣,遂置酒竹阴下 。有刘唐年主簿者,馈油煎饵,其名为甚酥(sū),味极美 。客尚欲饮,而予忽兴尽,乃径归 。道过何氏小圃,乞其藂(cóng)橘,移种雪堂之西 。坐客徐君得之将适闽(mǐn)中,以后会未可期,请予记之,为异日拊(fǔ)掌 。时参寥独不饮,以枣汤代之 。
黄州定惠院东边的柯山上,有一株海棠,枝叶特别繁茂 。每年花开的时候,我都会带着客人前去饮酒赏花,已经五次醉在这海棠树之下了 。今年又和参寥禅师以及其他几个好友去访赏,然而那个园子已经换了主人 。主人虽然是个商贾,但因为我的原因,他也稍稍地培育治理了这个园子 。园子里有很多年老的枳木,木性瘦瘠而坚韧,树的筋脉都显露在外面,好像老人的头颈 。花白而形圆,好似成串的珍珠,香气和颜色皆不平凡 。这种树不讨人喜欢,主人本来想过一阵砍去,也是因为我的缘故,没有被砍掉 。喝过酒之后,我们去尚姓人家休息 。尚氏也是个平凡的人,但居住的地方干净整洁,好像江浙一带的人,他家的竹林和花圃都很讨人喜欢 。我醉躺在小板阁上,一会醒了,听见客人崔成老弹奏雷氏琴,琴声像悲鸣的风、微亮的月光,铮铮有声,得到的享受是人间所没有的 。到了晚上,徒步来到城东,买了一个大木盆,心想可以注入清水,浸泡瓜和李子,于是沿着小沟,走进了姓何与姓韩人家的竹园 。那时何氏在竹林之间修筑大堂,已经把地方都腾出来了,于是把酒放在竹荫下 。有一个叫刘唐年的主簿,送给我们一种油炸的小吃,名字叫“甚酥”,味道很好 。客人还要喝酒,而我忽然没了兴致,于是直接回家了 。路上拜访了姓何人家的小园子,跟他要了一丛橘子,移植到了雪堂的西边 。客人徐得之马上就要启程到闽中去,以后不知道什么时候才能再见面,于是恳请我记下今天之事,作为以后的谈资 。那个时候,参寥是唯一一个不喝酒的人,于是用枣汤代替了酒 。

推荐阅读