陈元方候袁公文言文翻译 陈元方候袁公朗读划分

刘义庆(403—444)汉族,彭城(今江苏徐州)人 。字季伯,南北朝文学家 。自幼才华出众,爱好文学,并广招四方文学之士,聚于门下 。刘宋宗室,袭封临川王,公元444年(元嘉21年)死于建康(今南京) 。除《世说新语》外,还著有志怪小说《幽明录》 。

陈元方候袁公文言文翻译 陈元方候袁公朗读划分


陈元方候袁公(南北朝)刘义庆
原文:
【陈元方候袁公文言文翻译 陈元方候袁公朗读划分】陈元方年十一时,候袁公 。袁公问曰:“贤家君在太丘,远近称之,何所履行?”元方曰:“老父在太丘,强者绥之以德,弱者抚之以仁,恣其所安,久而益敬 。”袁公曰:“孤往者尝为邺令,正行此事 。不知卿家君法孤,孤法卿父?”元方曰:“周公、孔子异世而出,周旋动静,万里如一 。周公不师孔子,孔子亦不师周公 。”
译文:
陈元方十一岁时,去拜会袁公 。袁公问:“你贤良的父亲在太丘做官,远近的人都称赞他,他到底做了些什么事情?”元方说:“我父亲在太丘,对强者用德行去安抚;对弱者用仁慈去安抚,让人们心安理得地做事,久而久之,大家就对他老人家更加敬重 。”袁公说:“我曾经也当过邺县县令,正是做这样的事情 。不知是你的父亲学我,还是我学你的父亲?”元方说:“周公、孔子生在不同时代,虽然时间相隔遥远,但他们的行为却是那么一致 。周公没有学孔子,孔子也没有学周公 。”
注释:
候:拜访,问候 。
履行:实施,实行 。
绥:安,体恤 。
孤:封建时代王侯对自己的谦称 。王后、皇后对自己的尊称,还有寡人,孤家等称呼.
师:学习 。
尝:曾经 。
卿:客气,亲热的称呼
法:在古汉语字典里有四种解释(1)法令,制度 。(2)方法,做法 。(3)效法,仿效 。(4)标准,法则 。这里用(3)效法,仿效 。
称:称赞,赞不绝口
周公:周武王的弟弟 。历史上的第一代周公姓姬名旦(约公元前1100年),亦称叔旦,周文王姬昌第四子 。汉族,因封地在周(今陕西省宝鸡市岐山北),故称周公或周公旦 。为西周初期杰出的政治家、军事家和思想家,被尊为儒学奠基人 。
周旋动静:这里指思想和行动
益:更加
以:用
恣:放纵、无拘束,这里指顺从
鉴赏:
袁公
比较自负,问题刁钻 。如「孤往者尝为邺令,正行此事 。不知卿家君法孤,孤法卿父?」这个问题很难回答,稍微不慎则颜面尽失,想是袁公并非真正想知道是谁学了谁,而是有意为难陈元方 。
元方
机智应变 。如「周公、孔子,异世而出,周旋动静,万里如一 。周公不师孔子,孔子亦不师周公 。」 如此巧妙回答,既照顾了对方的尊严,又保住了自己的体面,不卑不亢落落大方,不损人也不损己,想袁公听了,定会暗暗点头称奇 。
创作背景:
《世说新语》是一部笔记小说集,此书不仅记载了自汉魏至东晋士族阶层言谈、轶事,反映了当时士大夫们的思想、生活和清谈放诞的风气,而且其语言简练,文字生动鲜活,因此自问世以来,便受到文人的喜爱和重视,戏剧、小说如关汉卿的杂剧《玉镜台》等也常常从中寻找素材 。
陈元方候袁公文言文翻译 陈元方候袁公朗读划分


本文结束,喜欢的朋友们请点赞 。

    推荐阅读