济济多士,文王以宁的文言文翻译 诗曰济济多士文王以宁的翻译


济济多士,文王以宁的文言文翻译 诗曰济济多士文王以宁的翻译


”济济多士,文王以宁”出自《汉书·眭两夏侯京翼李传》,译文为:《诗经》说“因为有众多的贤士,文王才能安享天下”,孔子说“只有十家的小邑,也定存在忠信的人”,这些都是实话呀 。陛下拥有天下这么广阔的土地,怎么会没有人才能固守四境呢?可能是因为人才仕进之路开得不广,选拔任用不明,勉励又不笃厚 。
济济多士,文王以宁的文言文翻译 诗曰济济多士文王以宁的翻译


传上说:“好的土质善于养育禾苗,圣明的君主善于供养人才 。”中等资质的人都可以让他们成为君子 。陛下应下诏书选拔贤良,赦免小的过错,不要求全责备,从而广聚英才 。
济济多士,文王以宁的文言文翻译 诗曰济济多士文王以宁的翻译


原文:《诗》曰“济济多士,文王以宁”,孔子曰“十室之邑,必有忠信”,非虚言也 。陛下秉四海之众,曾亡柱干之固守闻于四境,殆开之不广,取之不明,劝之不笃 。传曰:“土之美者善养禾,君之明者善养士 。”中人皆可使为君子 。诏书进贤良,赦小过,无求备,以博聚英俊 。
【济济多士,文王以宁的文言文翻译 诗曰济济多士文王以宁的翻译】
济济多士,文王以宁的文言文翻译 诗曰济济多士文王以宁的翻译


注释:①秉:执掌 。②柱干:比喻担当重任的人 。③殆:大概 。④中人:中等资质的人 。⑤英俊:杰出人物 。《汉书》创作背景:由于《史记》只写到汉武帝的太初年间,因此,当时有不少人为其编写续篇 。据《史通·正义》记载,写过《史记》续篇的人就有刘向、刘歆、冯商、扬雄等十多人,书名仍称《史记》 。

    推荐阅读