战城南原文翻译及赏析 战城南杨炯原文翻译

在浩瀚的文学星空,我们多数人看到的是屈原、李杜、苏辛等巨星所发出的璀璨夺目的光芒,却往往忽视了其他一些作者在文坛上承上启下、继往开来的作用,比如“初唐四杰”的王勃、杨炯、卢照邻、骆宾王,他们的诗歌一改南北朝齐梁宫廷诗歌的萎靡浮华,扩展了诗歌的领域和空间,赋予诗歌以新的生机和活力 。

战城南原文翻译及赏析 战城南杨炯原文翻译


为此,诗圣杜甫有一首《戏为六绝句》:“王杨卢骆当时体,轻薄为文哂未休 。尔曹身与名俱灭,不废江河万古流 。”批评了那些嘲笑王杨卢骆的见识浅短者,高度评价了他们的诗文,认为他们的作品能像江河一样万古流传 。今天老杨和大家一起欣赏“初唐四杰”中杨炯的一首雄浑豪迈的边塞征战诗《战城南》 。
战城南原文翻译及赏析 战城南杨炯原文翻译


战城南【唐代 杨炯】
塞北途辽远,城南战苦辛 。
【战城南原文翻译及赏析 战城南杨炯原文翻译】幡旗如鸟翼,甲胄似鱼鳞 。
冻水寒伤马,悲风愁杀人 。
寸心明白日,千里暗黄尘 。
杨炯,陕西华州华阴人,自幼聪敏博学,文学才华出众,善写散文,尤擅诗,多写边塞征战的五言律诗 。杨炯本有豪情壮志,无奈仕途总不得志,郁闷中,只有通过诗歌中抒写自己渴望建功立业的愿望 。比如他《从军行》中的“宁为百夫长,胜作一书生”,表达的就是不甘平凡,想要上阵杀敌立功的豪情 。
战城南原文翻译及赏析 战城南杨炯原文翻译


这是一首五言律诗,“战城南”用的是乐府旧题,表达的就是边塞和战争主题 。
首联”塞北途辽远,城南战苦辛“,交代了战场的环境和战斗的辛苦,具有总领全诗的作用 。作战的地点在长城以外的塞北,这里天寒地冻、黄沙漫漫、人烟稀少、浩瀚荒僻、路途遥远 。首句的“辽远”二字,高度概括了边塞战场的恶劣环境,为下文战斗的苦辛做铺垫 。“城南”对“塞北”,选取了乐府民歌《战城南》中的句子:”战城南,死郭北,野死不葬乌可食“,暗示了战争的惨烈 。
战城南原文翻译及赏析 战城南杨炯原文翻译


颔联”幡旗如鸟翼,甲胄似鱼鳞”,描写激烈的战斗场景 。两军交战,旗帜就像鸟的翅膀,猎猎舞动,将士们冲锋陷阵,身上所穿的盔甲就像闪闪发光的鱼鳞 。鸟翼、鱼鳞都是动态的,两个新奇的比喻,写出了声势浩大战场阵势和激烈的战斗场面,歌颂了将士们的英勇无畏,表达了诗人内心的激荡和豪情 。中唐“诗鬼”李贺的“甲光向日金鳞开”和这里异曲同工,大概也是受到此诗的影响 。
战城南原文翻译及赏析 战城南杨炯原文翻译


颈联“冻水寒伤马,悲风愁杀人”,转向抒情,表达对边关将士的同情 。塞外河水冰冷,冻伤了战马;秋风阵阵,让征人们倍添悲愁 。“建安七子”之一的陈琳名作《饮马长城窟行》中有这么几句:“饮马长城窟,水寒伤马骨 。往谓长城吏,慎莫稽留太原卒 !”这里化用其中的诗意:如此恶劣的塞北,战马尚且难忍受,又怎么是征人稽留之地!“悲风愁杀人”,化用乐府古诗《古诗十九首·去者日以疏》中的“白杨多悲风,萧萧愁杀人”句意,抒写征人的思乡怀归的愁思 。这一联描写了塞外苦寒恶劣的战斗生活,从另一个角度体现了诗人希望战争早日取得胜利的愿望 。
战城南原文翻译及赏析 战城南杨炯原文翻译

推荐阅读