从巴别塔的故事,我们就能对语言不通造成的障碍略知一二 。到了现代,人工智能与机器学习技术把翻译这一工作也交给了机器来完成 。从一开始的规则主导,到现在的学习主导,机器翻译工具的演进也经历了许多次的变化与革新 。上次听说的一个机器翻译中的「大新闻」,似乎就是横空出世的 DeepL 翻译工具 了 。不知道为什么,这款翻译工具在我身边的同学和朋友们中热度很高,甚至超过了老牌的 Google 翻译 。看了一圈报道下来,对于 DeepL,大家普遍认为它的翻译「比较自然」 。
已经有一些文章讨论过通过翻译工具翻译出的文本质量的好与坏 。Harvey 发在少数派的文章《2020 年的机器翻译能用了吗?》中,作者对三种文本(表达、信息和感召)、两种翻译方向(英译汉、汉译英)在六家翻译平台上的翻译表现进行了详细且客观的评价,十分值得参考 。当然,过去了一年,可能各个翻译平台的能力都有了进一步的提升,但是飞跃性的改进可以说并不存在 。
但是,对于一个非专业的翻译工具来说,好用的标准,不仅仅是翻译的准确 。我们想要比较的,更多侧重在翻译工具的易用性与功能性上,也就是说,它们能够在多大程度上照顾到我们的实际翻译需求 。或许我们还是应该想想:我们为什么要用翻译工具?
个人认为,一个非翻译专业的人士可能在以下三个方面需要翻译工具:
- 学习需求 。查单词、翻译长难句乃至论文等等,可能与之相关 。
- 工作需求 。文档、网页的大段文字翻译乃至一些可能需要的编译工作 。
- 交际需求 。旅游、与外国人交流等等 。
翻译工具常见的三个场景
从这三种不同的场景出发,结合不同的翻译工具提供的具体功能以及实际体验,我们选择了 Google Translate、DeepL、Apple 翻译、百度翻译和有道翻译进行功能上的比较,结合实际体验,希望可以为翻译工具的选择提供一些参考 。
基本项:语言支持与平台支持作为翻译工具,多语言的支持自然是十分重要的 。尽管我们最常用的可能就是英汉互译,但是其实各家翻译工具都是支持多种语言文字的,只是在支持的全面程度上有一定的区别 。其中,百度翻译的支持最为广泛,支持超过 200 种语言的翻译;Google Translate 则是 108 种 。DeepL 是 26 种语言,有道翻译是 14 种语言,iOS 的翻译在 iOS 15 测试版中是 11 种 。
值得注意的是,支持的语言数量与是否支持互译,是有一定的区别的 。例如有道翻译网页版,仅仅支持从中文翻译到外语和从外语翻译到中文,并不支持外语之间的互相翻译 。DeepL 也存在这种情况,有一些语言对的翻译需要以英语作为中介 。
不过,即使是支持语言数量最少的翻译工具(Apple 翻译),其 11 种语言也已经覆盖了联合国的 6 种工作语言(中、英、阿、俄、法、西),其他工具自不用说,应该是可以照顾到大部分用户的几乎全部翻译需求了 。
所有的翻译平台也都支持自动检测输入语言,可能只有极少数的情况下我们才需要手动制定具体的输入语言 。
在平台支持方面,除了 Apple 翻译之外的所有翻译工具都具有网页端,可以在网页上进行即时的语段和篇章翻译 。Google Translate、有道翻译和百度翻译同时有移动客户端;DeepL、有道翻译和百度翻译还有 PC 上的客户端,支持取词等操作 。如果在工作流中不想时刻打开浏览器窗口进行翻译的话,客户端其实是一个不错的选择 。
推荐阅读
- 八宝饭好吃小技巧
- 八宝饭怎么做才好吃
- 导语八宝饭怎么做才好
- 好了八宝饭的做法就在这里了您学会了吗
- 艾叶做枕头有哪些好处呢
- 用艾叶做枕头有什么好处
- 现在改名字麻烦吗 现在改名字好改吗
- 微信加不上人是怎么回事 微信添加不了好友是什么原因
- 宝宝吃蛋黄最好在什么时候
- 宝宝什么时候吃蛋黄最好