外国人永久居留证更新条件 外国人永久居留证如何申请( 二 )


1. Application form for permanent residence of foreigners in China;
1.《外国人在中国永久居留申请表》;
2. A valid foreign passport or a certificate that can replace a passport;
2. 有效的外国护照或者能够代替护照的证件;
3. Medical Checkup report issued by the health and quarantine department designated by the Chinese government or by foreign health and medical institutions certified by Chinese embassies or consulates abroad;
3. 中国政府指定的卫生检疫部门出具的或者经中国驻外使、领馆认证的外国卫生医疗机构签发的健康证明书;
4. Certificate of no foreign criminal record certified by Chinese embassies and consulates abroad;
4. 经中国驻外使、领馆认证的国外无犯罪记录证明;
5. Recent bareheaded colored photos;
5. 近期正面免冠彩色照片;
6. The certificate of one’s position or professional title issued by the unit holding the post;
6. 任职单位出具的本人职务或者职称证明;
7. Business license of the employer;
7. 任职单位的营业执照;
8. Other relevant materials specified in the administrative measures for the examination and approval of permanent residence of foreigners in China.
8. 《外国人在中国永久居留审批管理办法》规定的其他有关材料 。
The Right of Permanent Residence of Foreigners
外国人永久居留的权利
【外国人永久居留证更新条件 外国人永久居留证如何申请】Exit-entry: there is no restriction on the length of stay in China, and you can enter and leave China with a valid passport and a Permanent Residence Permit for foreigners without going through visa and other procedures; Their spouses and immediate family members may apply for corresponding visa, residence certificate or foreigner permanent residence certificate in accordance with relevant regulations.
出入境:在中国居留期限不受限制,可以凭有效护照和《外国人永久居留证》出入中国国境,无需另外办理签证等手续;其配偶及直系亲属,可按有关规定申请办理相应签证、居留证件或《外国人永久居留证》 。
Job: Employment in China can be exempt from the visa; For those who meet the requirements and can legally obtain RMB to make foreign direct investment in China, “for those who invest in projects or establish foreign-invested enterprises in China, the development and reform, commerce, industry, foreign exchange and other departments shall simplify the approval and examination procedures and improve efficiency in accordance with the relevant Provisions on the administration of foreign investment, and can participate in professional and technical post qualification assessment and professional and technical personnel qualification examination according to regulations.
工作:在中国就业,免办工作签证;符合条件的,可以合法获得的人民币在中国境内进行外商直接投资” ,在中国投资项目、设立外商投资企业的,发展改革、商务、工商、外汇等部门按照外资管理有关规定简化核准及审批程序,提高效率,可按规定参加专业技术职务任职资格评审和专业技术人员资格考试 。
Life: in terms of children’s schooling, children who are admitted to compulsory education can enjoy the relevant policies, and the administrative department of education in their place of residence shall go through the admission and transfer procedures in accordance with the principle of enrollment nearby, and no fees other than those stipulated by the State shall be charged.
生活:在子女就学方面,随迁子女义务教育阶段入学,符合条件的,可享受相关政策,由其居住地教育行政部门按照就近入学的原则办理入、转学手续,不收取国家规定以外的费用 。
For participating in the social insurance, the “Permanent Resident Identity Card of Foreigners” can be used as a valid identity certificate to go through the procedures of social insurance. At the same time, the principle of “national treatment” should be embodied, and the holders of “Permanent Resident Identity Card for Foreigners” who live in China but are not employed should be specified. Those who meet the relevant requirements can also participate in the basic medical care for urban residents and social endowment insurance for urban residents, and enjoy social insurance treatment.

推荐阅读