送杜十四之江南翻译及赏析 送杜十四之江南翻译及赏析渺茫


送杜十四之江南翻译及赏析 送杜十四之江南翻译及赏析渺茫


《送杜十四之江南》的翻译是:荆州和吴郡是接壤的水乡,你离去的时候春天的江水正渺渺茫茫 。太阳将要落山,远行的小船将要停泊在何处?抬眼向天的尽头望去,真让人肝肠寸断忧伤至极 。这首诗是唐代诗人孟浩然的七言绝句,此诗从写景入笔,对朋友的关切和依恋在这一问中表达得淋漓尽致 。
此诗用散行句式,如行云流水,近歌行体,写得颇富神韵,不独在谋篇造语上出格,自然流畅地表现了诗人对友人杜晃的深切怀念,也体现出诗人与友人杜晃之间的真挚友谊 。
诗题一作“送杜晃进士之东吴” 。唐时所谓“进士”,实后世所谓举子(举进士) 。得第者则称“前进士” 。看来,杜晃此去江南,是落魄的 。
诗开篇就是“荆吴相接水为乡”(“荆”指荆襄一带,“吴“指东吴),既未点题意,也不言别情,全是送者对行人一种宽解安慰的'语气 。“荆吴相接”,恰似说“天涯若比邻”,“谁道沧江吴楚分” 。说两地,实际已暗关送别之事 。但先作宽慰,超乎送别诗常法,却别具生活情味:落魄远游的人是最需要精神上的支持与鼓励的 。这里就有劝杜晃放开眼量的意思 。长江中下游地区,素称水乡 。不说“水乡”而说“水为乡”,意味隽永:以水为乡的荆吴人对飘泊生活习以为常,不以暂离为憾事 。这样说来虽含“扁舟暂来去”意,却又不著一字,造语洗炼、含蓄 。此句初读似信口而出的常语,细咀其味无穷 。若作“荆吴相接为水乡”,则诗味顿时“死于句下” 。
【送杜十四之江南翻译及赏析 送杜十四之江南翻译及赏析渺茫】此诗前三句全出以送者口吻,“其淡如水,其味弥长”,已经具有诗人风神散朗的自我形象 。而末句“天涯一望”四字,更勾画出“解缆君已遥,望君犹伫立”(王维《齐州送祖三诗》)的送者情态,十分生动 。读者在这里看到的,与其“说是孟浩然的诗,倒不如说是诗的孟浩然,更为准确”(闻一多《唐诗杂论》) 。全篇用散行句式,如行云流水,近歌行体,写得颇富神韵,不独在谋篇造语上出格而已 。

    推荐阅读