还记得黑蓝白金裙子之争吗 蓝黑白金裙子

?Es real? ?Es ficticio? ?Es un perro? ?Es un cordero? El debate está servido en Twitter gracias a la extra?a fotografía compartida por una usuaria el pasado 30 de enero.
【还记得黑蓝白金裙子之争吗 蓝黑白金裙子】是真是假?是否虚构?究竟是狗还是羊?一位推特用户在上月三十日发布了一张奇怪的图片 , 由此引发了这场争辩 。

还记得黑蓝白金裙子之争吗 蓝黑白金裙子


(图源:推特@govindatagle)
Algunos ven a una inquietante cabra, otros a un ternero con malformaciones y hay quienes hablan de un ?ser del averno?. Varias personas también han sugerido que se trata de un híbrido entre diferentes animales, algún experimento que ha salido mal.
一些人看见的是一只让人焦躁忧虑的山羊 , 另一些人觉得是一只畸变的小牛 , 还有一些人说它是一只 “来自地狱的生物” 。还有许多人确信这是不同物种间的杂交 , 是实验失败的产物 。
Un ojo abierto de par en par, unas peque?as patas y un cuerpo recubierto de pelo recostado sobre varias mantas son los únicos elementos que protagonizan esta fotografía viral.
它一双眼睛大睁着 , 有两对小爪子和覆盖全身的修剪过的毛发 , 躺在毯子上 , 这些就是组成这张热转图片的元素了 。
La explicación, sin embargo, es más sencilla de lo que parece a primera vista: la imagen crea un efecto óptico por el cual es complicado saber quién o qué es el protagonista de la misma.
然而 , 解释比乍一看的要简单:图片会让人产生一种视觉效果 , 从而使分辨什么才是主角变得复杂 。
?Pero qué es lo que aparece en la instantánea? Se trata de un peque?o perro que ha girado la cabeza en el momento exacto en el que se tomaba la fotografía y que ha conseguido arrancar las carcajadas a miles de usuarios de Twitter.
但在这张图片中出现的到底是什么?其实是一只小狗刚好在拍照的时候转过了头 , 就这样引起数以千计的推特用户的哄堂大笑 。
No es la primera vez que las distintas interpretaciones de una misma imagen abren un acalorado debate en las redes sociales. Tal mes como hoy, hace cinco a?os, el color de un vestido, que algunos veían azul y otros blanco, dio lugar a discusiones y a elaboradas teorías por parte de los usuarios.
因为对一张图片的不同看法引起激烈争论 , 在社交网络上已经不是第一次了 。就像五年前的裙子颜色之争 , 一些人觉得是蓝色 , 另一些说是白色一样 , 引发了用户的讨论和理论的科普 。

    推荐阅读