长歌行译文及注释 长歌行翻译和注释

《长歌行》译文
园中的葵菜都郁郁葱葱 , 晶莹的朝露等待阳光照耀 。
春天给大地普施阳光雨露 , 万物生机盎然欣欣向荣 。
常恐那肃杀的秋天来到 , 树叶儿黄落百草也凋零 。
百川奔腾着东流到大海 , 何时才能重新返回西境?
年轻力壮的时候不奋发图强 , 到老来悲伤也没用了 。
《长歌行》注释:
1、长歌行:汉乐府曲题 。这首诗选自《乐府诗集》卷三十 , 属相和歌辞中的平调曲 。
2、葵:“葵”作为蔬菜名 , 指中国古代重要蔬菜之一
3、朝露:清晨的露水 。晞:天亮 , 引申为阳光照耀 。
4、”阳春“句:阳是温和 。阳春是露水和阳光都充足的时候 , 露水和阳光都是植物所需要的 , 都是大自然的恩惠 , 即所谓的”德泽“ 。布:布施 , 给予 。德泽:恩惠 。
5、秋节:秋季 。
6、焜黄:形容草木凋落枯黄的样子 。华(huā):同“花” 。衰:一说读“cuī” , 因为古时候没有“shuāi”这个音;一说读shuāi , 根据语文出版社出版的《古代汉语》 , 除了普通话的规范发音之外 , 任何其他的朗读法都是不可取的 。
7、百川:大河流 。
8、少壮:年轻力壮 , 指青少年时代 。
9、老大:指年老了 , 老年 。徒:白白地 。
《长歌行》
汉乐府
青青园中葵 , 朝露待日晞 。
阳春布德泽 , 万物生光辉 。
常恐秋节至 , 焜黄华叶衰 。
百川东到海 , 何时复西归?
【长歌行译文及注释 长歌行翻译和注释】 少壮不努力 , 老大徒伤悲 。

    推荐阅读