【季布传文言文翻译 季布传翻译】 《季布传》翻译:汉惠帝时期,季布担任中郎将 。匈奴王单于曾经写信侮辱吕后,而且出言不逊,吕后十分生气,于是召集众位将领一同商议这件事 。上将军樊哙说:“我愿带领十万人马,横扫匈奴 。”各位将领都迎合吕后的心意,齐声说:“好 。”季布说:“樊哙应被斩首!当年,高皇帝率领四十万大军尚且被围困在平城,如今樊哙怎么能用十万人马就能横扫匈奴呢?这是当面撒谎!再说秦王朝正因为对匈奴用兵,才引起陈胜等人起义造反 。直到现在创伤还没有治好,而樊哙又当面阿谀逢迎,想要使天下动荡不安 。”在这个时候,殿上的将领都感到惊恐,吕后因此退朝,终于不再议论攻打匈奴的事了 。
季布做了河东郡守,汉文帝时期,有人说他很有才能,汉文帝便召见他,打算任命他做御史大夫 。又有人说他很勇敢,但喜欢发酒疯,难以接近 。季布来到京城长安,在客馆居留了一个月,皇帝召见之后就让他回原郡 。季布因此对皇上说:“ 我没立下什么功劳却受到了您的恩宠,在河东郡任职 。现在陛下无缘无故地召见我,这一定是有人妄誉我来欺骗陛下:现在我来到了京城,没有接受任何事情,就此作罢,遣回原郡,这一定是有人在您面前毁谤我 。陛下因为一个人赞誉我就召见,又因为一个人的毁谤而要我回去,我担心天下有见识的人听了这件事,就窺探出您为人处事的深浅了 。”皇上默然不作声,觉得很难为情,过了很久才说道:“河东对我来说是一一个最重要的郡,就像是我的大腿和臂膀,所以才特地召见你啊!”
《季布传》原文节选
孝惠时,(季布)为中郎将 。单于尝为书嫚吕后,不逊,吕后大怒,召诸将议之 。上将军樊哙日:“臣愿得十万众,横行匈奴中 。”诸将皆阿吕后意,曰“然” 。季布曰:“樊哙可斩也!夫高帝将兵四十余万众,困于平城,今哙奈何以十万众横行匈奴中,面欺!且秦以事於胡,陈胜等起 。于今创痍未瘳,哙又面谀,欲摇动天下 。”是时殿上皆恐,太后罢朝,遂不复议击匈奴事 。
季布为河东守,孝文时,人有言其贤者,孝文召,欲以为御史大夫 。复有言其勇,使酒难近 。至,留邸一月,见罢 。季布因进曰:“臣无功窃宠,待罪河东 。陛下无故召臣,此人必有以臣欺陛下者 。今臣至,无所受事,罢去,此人必有以毁臣者 。夫陛下以一人之誉而召臣,一人之毁而去臣 。臣恐天下有识闻之有以窥陛下也 。”上默然惭,良久曰:“河东吾股肱郡,故特召君耳 。”
推荐阅读
- 孟母三迁的文言文中告诉我们什么道理 孟母三迁文言文启示
- 四时田园杂兴 其二十五翻译 四时田园杂兴25诗意
- 不禽不兽文言文翻译 不禽不兽的文言文翻译
- 后汉书范式传并翻译 范式传文言文翻译
- 泊秦淮的译文 泊秦淮这首古诗的翻译
- 望天门山古诗意思 望天门山全篇翻译
- 杞人忧天文言文翻译 杞人忧天的翻译
- 山行全文解释 山行这首古诗的翻译
- 在狱咏蝉翻译 在狱咏蝉唐骆宾王翻译
- 逢入京使的翻译 逢入京使的译文