我们无法选择出生 , 无法选择父母 , 无法选择出生的历史时期与国家 , 或是成长的周遭环境 。我们大多数人都无法选择死亡 , 无法选择死亡的时间或条件 。但是在这些无法选择之中 , 我们的确可以选择自己的生活方式:是勇敢无畏还是胆小怯懦 , 是光明磊落还是厚颜无耻 , 是目标坚定还是随波逐流 。我们决定生活中哪些至关重要 , 哪些微不足道 。我们决定 , 用以显示我们自身重要性的 , 不是我们做了什么 , 就是我们拒绝做些什么 。但是不论世界对我们所做的选择和决定有多么漠不关心 , 这些选择和决定终究是我们自己做出的 。我们决定 , 我们选择 。而当我们决定和选择时 , 我们的生活便得以形成 。最终构筑我们命运的就是抱负之所在 。
06 What I Have Lived For
Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind. These passions, like great winds, have blown me hither and thither, in a wayward course, over a deep ocean of anguish, reaching to the very verge of despair.
I have sought love, first, because it brings ecstasy---ecstasy so great that I would often have sacrificed all the rest of my life for a few hours for this joy. I have sought it, next, because it relieves loneliness---that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world into the cold unfathomable lifeless abyss. I have sought it, finally, because in the union of love I have seen, in a mystic miniature, the prefiguring vision of the heaven that saints and poets have imagined. This is what I sought, and though it might seem too good for human life, this is what---at last---I have found.
With equal passion I have sought knowledge. I have wished to understand the hearts of men. I have wished to know why the stars shine. And I have tried to apprehend the Pythagorean power by which number holds sway above the flux. A little of this, but not much, I have achieved.
Love and knowledge, so far as they were possible, led upward toward the heavens. But always it brought me back to earth. Echoes of cries of pain reverberate in my heart. Children in famine, victims tortured by oppressors, helpless old people a hated burden to their sons, and the whole world of loneliness, poverty, and pain make a mockery of what human life should be. I long to alleviate the evil, but I cannot, and I too suffer.
This has been my life. I have found it worth living, and would gladly live it again if the chance were offered me.
译文: 我为何而生
我的一生被三种简单却又无比强烈的激情所控制:对爱的渴望 , 对知识的探索和对人类苦难难以抑制的屿 。这些激情像狂风 , 把我恣情吹向四方 , 掠过苦痛的大海 , 迫使我濒临绝望的边缘 。
我寻求爱 , 首先因为它使我心为之着迷 , 这种难以名状的美妙迷醉使我愿意用所有的余生去换取哪怕几个小时这样的幸福 。我寻求爱 , 还因为它能缓解我心理上的孤独中 , 我感觉心灵的战栗 , 仿如站在世界的边缘而面前是冰冷 , 无底的死亡深渊 。我寻求爱 , 因为在我所目睹的结合中 , 我仿佛看到了圣贤与诗人们所向往的天堂之景 。这就是我所寻找的 , 虽然对人的一生而言似乎有些遥不可及 , 但至少是我用尽一生所领悟到的 。
我用同样的激情去寻求知识 。我希望能理解人类的心灵 , 希望能够知道群星闪烁的缘由 。我试图领悟毕达哥拉斯所景仰的“数即万物”的思想 。我已经悟出了其中的一点点道理 , 尽管并不是很多 。
推荐阅读
- 减肥没有减小?关注你的饮食是否正确
- 郑凯演的开兰博基尼去面试多少集
- 红焖肉普通家庭做法,红焖肉怎么做好吃,红焖肉的家常做法?
- 曲突徙薪的含义是什么
- 学会这一个养生动作,你的身材会一直都很好
- 取舍的近义词是什么
- 曲靖市的面积有多大
- 有孙启明的电视剧
- 泡黑枸杞用多少度的水,泡枸杞子用多少度的水
- 曲棍球的用英文怎么说