江城子密州出猎翻译,江城子 密州出猎的翻译

1 , 江城子 密州出猎的翻译 [注释] (1)《江城子》:词牌名 。《密州出猎》:词的的题目 。密州:在今山东省诸城县 。出猎:到郊外打猎 。(2)左牵黄:左手牵着黄狗 。右擎(qíng情)苍:右臂托着苍鹰 。古人出猎时常臂鹰牵狗 。《太平御览》卷九二六引《史记》:“李斯临刑 , 思牵黄犬 , 臂苍鹰 , 出上蔡东门 , 不可得矣 。”《梁书·张克传》也说:张克少时出猎 , “左手臂鹰 , 右手牵狗” 。(3)锦帽貂裘:戴着华美鲜艳的帽子 , 穿着貂皮做的衣服 。貂是一种鼠类动物 , 皮黄色或紫黑色 , 为珍贵的皮料 。(4)千骑:一般用来形容州郡长官出行时随从众多 。骑是一人一马的合称 。这句说 , 大批的人马在比较平坦的山冈上奔驰而过 。(5)报:告知 。倾城:这里是全城的意思 。太守:指作者自己 。太守本为战国时对郡守的尊称 , 汉景帝时改郡守为太守 , 是一郡的最高行政官员 。作者当时担任密州知州 , 其职位相当于汉代的太守 。(6)孙郎:指孙权 。这里是作者自喻 。《三国志·吴书·孙权传》载:建安二十三年(218)十月 , “权将如吴 , 亲乘马 , 射虎于亭(在今江苏丹阳东)” 。(7)胸胆尚开张:胆气很壮 , 还有豪兴 。(8)霜;白 。又 , 一作“有” 。(9)节:符节 , 古代使者所执 , 以作凭证 。云中:郡名 , 治所在今内蒙古托克托东北 。冯唐:汉文帝刘恒时的一个年老的郎官 。当时 , 云中太守魏尚打败匈奴后 , 上书报功 , 因杀敌数字与实际情况稍有出入 , 获罪削职 。冯唐向刘恒直言劝谏 , 刘恒便遣他持节赦魏尚 , 使复任云中守 。事见《史记·冯唐列传》 。以上两句 , 作者以魏尚自比 , 希望朝廷能够起用他 。(10)会:将要 。雕弓:饰有彩绘的弓 。如满月:形容拉弓如满月一样圆 。(11)天狼:星名 , 即狼星 。古代传说 , 狼星出现 , 必有外来的侵掠 。见《晋书·天文志》 。这里用天狼隐指当时的西夏 。[译文] 让老夫也暂且抒发一回少年狂 , 左手牵扯着黄犬 , 右臂托着苍鹰 。头上戴着锦缎做的帽子 , 身上穿着貂皮做的大衣 , 带领千余膘马席卷过小山冈 , 威武雄壮 。为了酬报太守 , 人们倾城出动 , 紧随身后 。我要亲自搭弓射虎 , 看!咱多像当年的孙权 , 英姿勃发 , 意气豪放 。酒意正浓时 , 胸怀更开阔 , 胆气更豪壮 。两鬓已生出白发 , 这又算得了什么!遥想当年 , 冯唐手持文帝的符节去解救战将魏尚 , 使其免罪复职 , 什么时候朝廷能派遣冯唐式的义士来为我请命 , 让我像魏尚一样受到重用 , 戍边卫国呢?我也能拉开雕弓圆如满月 , 随时警惕地注视着西北方 , 勇敢地将利箭射向入侵之敌 。[讲析] 这首词作于熙宁八年(1075)冬 。作者在《与鲜于子骏书》中曾说:“数日前 , 猎于郊外 , 所获颇多 , 作得一阕 , 令东州壮士抵掌顿足而歌之 , 吹笛击鼓以为节 , 颇壮观也!”指的就是这首词 。这首词通过出猎场面的描写 , 表现了作者渴望亲临战场、卫国杀敌、建立功业的豪情壮志 。全词感情奔放 , 气概豪迈 。

江城子密州出猎翻译,江城子 密州出猎的翻译

推荐阅读