竹鸡之性文言文翻译

翻译是:竹鸡的本性 , 遇到同类必定争斗 。捕竹鸡的人扫落叶作围墙 , 把诱鸟放在里面 , 自己隐蔽在后边操纵罗网 。刺激诱鸟让它鸣叫 , 听到叫声的竹鸡 , 必定随声到来 , 闭着眼睛飞进树叶堆起的围墙 , 一直向前要争斗一番 。可是网已收起 , 没有能逃脱的 。这是因为眼睛已经闭上 , 就不再看得见人了 。

竹鸡之性文言文翻译


鹧鸪本性喜欢清洁 , 猎人在茂密的树林中打扫干净一片地方 , 多少撒些谷米在上面 。鹧鸪来往飞行 , 边走边食 , 猎人就用长杆粘取它 。麂出没在荒草中 , 害怕人看到它的足迹 , 无论远近 , 只沿着一条小路走 。村民把绳结成环套 , 安放在麂经过的地方 , 麂足一被绊住 , 就会倒挂在树枝上 , 被人们生擒活捉 。江南多土蜂 , 人们找不到它的洞穴 , 往往把长纸袋粘在肉上 , 土蜂看到必定衔入洞穴 , 人们就能追踪寻找到它 , 用火熏取它的幼虫 。虫鸟的智慧 , 自以为可以保全自身 , 但怎么能够抵抗得住人类的不仁呢?
竹鸡之性文言文翻译


原文:
竹鸡之性 , 遇其俦必斗 。捕之者扫落叶为城置媒其中而隐身于后操罔焉 。激媒使之鸣 , 闻者 , 随声必至 , 闭目飞入城 , 直前欲斗 , 而罔已起 , 无得脱者 , 盖目既闭则不复见人 。鹧鸪性好洁 , 猎人于茂林间净扫地 , 稍散谷于上 , 禽往来行游 , 且步且啄 , 则以竿取之 。麂行草莽中 , 畏人见其迹 , 但循一径 , 无问远近也 。村民结绳为环 , 置其所行处 , 麂足一挂 , 则倒悬于枝上 , 乃生获之 。江南多土蜂 , 人不能识其穴 , 往往以长纸带黏于肉 , 蜂见之必衔入穴 , 乃蹑寻得之 , 薰取其子 。虫鸟之智 , 自谓周身矣 , 如人之不仁何?
竹鸡之性文言文翻译


拓展资料:
【竹鸡之性文言文翻译】竹鸡之性出自洪迈的《容斋随笔》卷十三《虫鸟之智》一文 , 洪迈 , 1123年出生 , 南宋饶州鄱阳(今江西省鄱阳县)人 , 字景卢 , 号容斋 , 又号野处 。洪皓第三子 。官至翰林院学士、资政大夫、端明殿学士 , 宰执、封魏郡开国公、光禄大夫 。南宋著名文学家 。主要作品有《容斋随笔》《夷坚志》 。

    推荐阅读