恳请用在什么场合,烦请用在什么场合

韩国在什么场合使用汉字?

恳请用在什么场合,烦请用在什么场合


韩国网民、日本网民 , 属于这个星球最容易撕咬的两个群体 , 通常是韩国网民死不松口 , 搞得日本网民面露尴尬 。韩国人痛恨日本人 , 这已是不争的事实 , 甚至让“汉字”遭到攻击 。当然 , 韩国人攻击的是“日本汉字” , 《韩国日报》曾经发声:在韩国光复50年的今天 , 日本语和日本式汉字在韩国仍然很流行 。日本式地名仍在使用 。韩国人改用的日本名字没有改回来 。
【恳请用在什么场合,烦请用在什么场合】韩国语言中的日语污染阻碍着作为主权国家的创造性的文化发展 。从这个角度来看 , 历史上日本对韩国的殖民统治 , 留下很多副产品 , 其中包括“日本汉字” 。这些日本汉字 , 依旧在韩国人生活中被使用 , 由于接触多了 , 不少人也就不当回事 。韩国被动使用“日本汉字” , 敏感性远远不如北方的朝鲜 , 原因在于朝鲜全部使用谚文 , 韩国是汉字、谚文混合使用 。
现在韩国恢复的汉字常用字不多于1800字 , 最常见的汉字就在于“身份证” , 谚文名字的后面一定要加个括号 , 里面填上汉字的姓名 。谚文 , 虽然体现民族性 , 但是有一大弱点 。它属于表音的文字 , 一个音往往代表多个字 , 意思就容易混淆 。举个类似例子 , 汉字拼音名字Wanghong , 你是搞不清楚谁是谁的 , 是“王红”还是“王宏” , 或者是“王鸿” 。
所以 , 韩国身份证上加注汉字 , 就大大减少同姓同名的情况 。汉字在朝鲜半岛传播近2000年 , 所谓“存在就是合理” , 一定有积极的一面 。进入21世纪之后 , 关于是否恢复汉字 , 在韩国也是争论不断 。韩国废除汉字是在光复后 , 1968年时任总统【朴正熙】强行禁止使用汉字 , 讽刺的是女儿【朴槿惠】汉字功底被培养得很好 。总之 , 从1970年期 , 韩国小学、中学教科书中的汉字被取消 , 完全使用表音的谚文 。
不过 , 有识之士认识到政策太鲁莽 , 韩国完全取消汉字 , 就会造成历史断裂、文化断层 。没多长时间 , 韩国政府就开始“反转” , 1972年公布中学教育里可使用的汉字1800个 , 并在1974年再次发文确定1800个基础汉字 。再过20多年后 , 韩国人发现“药方还不够猛” , 于是颁布“汉字并用推进案” , 规定在政府公文和交通标识上同时使用谚文和汉字 。

    推荐阅读