可见 couch potato 确实是英语文化中的“躺平一族” 。
最后 , 结合上面三家媒体 , 我们可以得出一个比较靠谱的翻译了 , 就是先用直译 , 再结合意译 , 最后找到一个类似英文成语来解释 。
— What is “tang ping”(躺平)?
— Well, “tang ping” literally means lying flat. It reflects a mentality that young people adopt to reject rat race. Since trying hard can’t get what you want, you’d better choose to skate by and become a couch potato.
我相信 , 这样一解释 , 老外应该能理解“躺平”的概念了 。
你赞同“躺平”吗?你怎么看这种文化?
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献 , 该文观点仅代表作者本人 。本站仅提供信息存储空间服务 , 不拥有所有权 , 不承担相关法律责任 。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容 , 请发送邮件至 2951220@qq.com 举报 , 一经查实 , 本站将立刻删除 。
推荐阅读
- 爱情中的“大冤种”是什么样子的 冤种是什么意思
- 战场上苏军高喊着“乌拉”的真正含义是什么 乌拉是什么意思
- 渣男代名词“海王”是怎么来的 海王是什么意思
- 九五开间什么意思,皇帝为何被称为九五之尊
- “口臭怎么治最有效的方法” 口臭怎么治最有效的方法 清除口臭的方法
- 成语“妄自菲薄”的由来 妄自菲薄是什么意思
- 这50种狗不能养了?新乡各界人士谈“狗事儿”
- 很多人都说“累成狗”,你觉得狗有你累么?
- 按住鼠标就能“拖”出来的Excel技巧,你一定会用到!
- 怎么训练狗狗召回?如何训练狗狗疯玩时召回