古诗文在线翻译器 古诗文翻译器


古诗文在线翻译器 古诗文翻译器


大家都知道,咱们中国文化博大精深,就拿这古诗词来说吧,能真真正正将它们吃透的人真的少之又少 。在读书的时候,被古诗词的题目难倒的人肯定不止我一个,我敢说在座的各位十有八九都在古诗词和文言文的题目上丢了不少分吧?
我们自己要将古诗词或者文言文翻译成通俗易懂的白话文就已经不容易了,那如果是要翻译成英文的话,那岂不是难上加难了!所以接下来,咱们就一起来欣赏一下,国家级译员的绝妙古诗文翻译吧!
\”亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔 。\”
\”For the ideal that I hold dear to my heart,I will not regret a thousand times to die.\”
直译:我遵从我内心的想法,即使要死千万次我也不会后悔 。
\”和则两立,斗则俱伤 。\”
\”A peaceful and harmonious bilateral relationship between these two countries will make both winners while a confrontational one will make both losers.\”
直译:两个国家之间的和平、和谐的双边关系将会使双方都成为赢家,而双抗性的关系将使双方都成为输家 。
\”行百里者半九十 。\”
\”Half of the people who have embarked on a one hundred mile journey may fall by the wayside.\”
【古诗文在线翻译器 古诗文翻译器】直译:在百里的旅途中,有一半人会在途中放弃 。
怎么样?看完上面的三个例子,是不是顿时感觉这翻译真的是妙极了呢?其实,诸如此类的翻译还有很多,这里也就不一一列举了 。
可能大家平常的生活中或者是学习中也会遇到各种英文,或者去到国外旅游与外国人交流的时候需要用到英文 。如果你并不是很熟悉英语,放在现在来说也并没有多大影响,因为现在有很多翻译类的小软件和小工具都可以帮到我们 。
就拿我手机中的一款【语音翻译器】APP来说吧,既可以面对面的进行实时语音翻译,也可以用来翻译文本,功能性还是不错的,用起来也很简单 。用这个APP可以翻译十多种语言,像韩语、日语这些都可以相互翻译 。
好了,以上就是我们要给大家分享的全部内容了,喜欢的话可以点赞加关注哦!你见过哪些绝妙的翻译呢?评论区为你敞开,大家可以一起交流讨论哦!
(今完)

    推荐阅读