人生在世不称意下一句是什么?原文翻译及诗词赏析

宣州谢朓楼饯别校书叔云
李白唐代
弃我去者,昨日之日不可留;
乱我心者,今日之日多烦忧 。
长风万里送秋雁,对此可以酣高楼 。
蓬莱文章建安骨,中间小谢又清发 。
俱怀逸兴壮思飞,欲上青天揽明月 。
【人生在世不称意下一句是什么?原文翻译及诗词赏析】(揽 一作:览;明月 一作:日月)
抽刀断水水更流,举杯销愁愁更愁 。(销愁 一作:消愁)
人生在世不称意,明朝散发弄扁舟 。
译文
弃我而去的昨天,早已不可挽留 。
乱我心绪的今天,使人无限烦忧 。
万里长风吹送南归的鸿雁,面对此景,正可以登上高楼开怀畅饮 。
先生的文章颇具建安风骨,而我的诗风,也像谢朓那样清新秀丽 。
我们都满怀豪情逸兴,飞跃的神思像要腾空而上高高的青天,去摘取那皎洁的明月 。
拔刀断水水却更加汹涌奔流,举杯消愁愁情上却更加浓烈 。
人生在世不能称心如意,不如披头散发,登上长江一叶扁舟 。
注释
此诗《文苑英华》题作《陪侍御叔华登楼歌》,则所别者为李云(官秘书省校书郎),李华(文学家) 。李白另有五言诗《饯校书叔云》,作于某春季,且无登楼事,与此诗无涉 。
宣州:今安徽宣城一带 。谢朓(tiǎo)楼:又名北楼、谢公楼,在陵阳山上,谢朓任宣城太守时所建,并改名为叠嶂楼 。
饯别:以酒食送行 。
校(jiào)书:官名,即秘书省校书郎,掌管朝廷的图书整理工作 。
叔云:李云,又名李华(此诗《文苑英华》题作《陪侍御叔华登楼歌》),是当时著名的古文家,任秘书省校书郎,专门负责校对图书 。李白称他为叔,但并非族亲关系 。
长风:远风,大风 。
此:指上句的长风秋雁的景色 。
酣(hān)高楼:畅饮于高楼 。
蓬莱:此指东汉时藏书之东观 。《后汉书》卷二三《窦融列传》附窦章传:“是时学者称东观为老氏藏室,道家蓬莱山” 。李贤注:“言东观经籍多也 。蓬莱,海中神山,为仙府,幽经秘籍并皆在也 。”蓬莱文章:借指李云的文章 。建安骨:汉末建安(汉献帝年号,196—220)年间,“三曹”和“七子”等作家所作之诗风骨遒上,后人称之为“建安风骨” 。
小谢:指谢朓,字玄晖,南朝齐诗人 。后人将他和谢灵运称为大谢、小谢 。这里用以自喻 。
清发(fā):指清新秀发的诗风 。发:秀发,诗文俊逸 。
俱怀:两人都怀有 。
逸兴(xìng):飘逸豪放的兴致,多指山水游兴,超远的意兴 。王勃《滕王阁序》:“遥襟甫畅,逸兴遄飞” 。李白《送贺宾客归越》:“镜湖流水漾清波,狂客归舟逸兴多 。”壮思飞:卢思道《卢记室诔》:“丽词泉涌,壮思云飞 。”
壮思:雄心壮志,豪壮的意思 。
揽:摘取 。
销:另一版本为“消” 。。
称(chèn)意:称心如意 。
明朝(zhāo):明天 。
散发(fà):不束冠,意谓不做官 。这里是形容狂放不羁 。古人束发戴冠,散发表示闲适自在 。
弄扁(piān)舟:乘小舟归隐江湖 。扁舟:小舟,小船 。春秋末年,范蠡辞别越王勾践,“乘扁舟浮于江湖”(《史记·货殖列传》) 。
赏析
本诗是作者在宣州谢朓楼上的饯别之作 。诗人感怀万千,既满怀豪情逸兴,又时时掩抑不住郁闷和不平,感情回复跌宕,一波三折 。语言明朗,似脱口而出,音调激越高昂 。
此诗发端既不写楼,更不叙别,而是陡起壁立,直抒郁结 。“昨日之日”与“今日之日”,是指许许多多个弃我而去的“昨日”和接踵而至的“今日” 。也就是说,每一天都深感日月不居,时光难驻,心烦意乱,忧愤郁悒 。这里既蕴含了“功业莫从就,岁光屡奔迫”的精神苦闷,也融铸着诗人对污浊的政治现实的感受 。他的“烦忧”既不自“今日”始,他所“烦忧”者也非止一端 。不妨说,这是对他长期以来政治遭遇和政治感受的一个艺术概括 。忧愤之深广、强烈,正反映出天宝以来朝政的愈趋腐败和李白个人遭遇的愈趋困窘 。理想与现实的尖锐矛盾所引起的强烈精神苦闷,在这里找到了适合的表现形式 。破空而来的发端,重叠复沓的语言(既说“弃我去”,又说“不可留”;既言“乱我心”,又称“多烦忧”),以及一气鼓荡、长达十一字的句式,都极生动形象地显示出诗人郁结之深、忧愤之烈、心绪之乱,以及一触即发、发则不可抑止的感情状态 。

推荐阅读