孝景三年 吴楚反翻译


孝景三年 吴楚反翻译


孝景三年,吴楚反翻译是:景帝三年(前154),吴、楚等七国叛乱 。出自自《史记·世家第二十七》,《史记》是西汉司马迁撰写的一部纪传体史书,是中国历史上第一部纪传体通史,被列为二十四史之首,记载了上至上古传说中的黄帝时代,下至汉武帝元狩元年间共3000多年的历史 。
原文:
孝景三年,吴楚反 。亚夫以中尉为太尉,东击吴楚 。因自请上曰:“楚兵剽轻,难与争锋 。愿以梁委之,绝其粮道,乃可制 。”上许之 。
太尉既会兵荥阳,吴方攻梁,梁急,请救 。太尉引兵东北走昌邑,深壁而守 。梁日使使请太尉,太尉守便宜,不肯往 。梁上书言景帝,景帝使使诏救梁 。太尉不奉诏,坚壁不出,而使轻骑兵弓高侯等绝吴楚兵后食道 。吴兵乏粮,饥,数欲挑战,终不出 。夜,军中惊,内相攻击扰乱,至于太尉帐下 。太尉终卧不起 。顷之,复定 。后吴奔壁东南陬,太尉使备西北 。已而其精兵果奔西北,不得入 。吴兵既饿,乃引而去 。太尉出精兵追击,大破之 。于是诸将乃以太尉计谋为是 。由此梁孝王与太尉有却 。
归,复置太尉官 。五岁,迁为丞相,景帝甚重之 。景帝废栗太子,丞相固争之,不得 。景帝由此疏之 。而梁孝王每朝,常与太后言亚夫之短 。
窦太后曰:“皇后兄王信可侯也 。”景帝曰:“请得与丞相议之 。”丞相亚夫曰:“高皇帝约‘非刘氏不得王,非有功不得侯 。不如约,天下共击之’ 。今信虽皇后兄,无功,侯之,非约也 。”景帝默然而止 。
其后匈奴王唯徐卢等五人降,景帝欲侯之以劝后 。亚夫曰:“彼背其主降陛下,陛下侯之,则何以责人臣不守节者乎?”景帝曰:“丞相议不可用 。”乃悉封唯徐卢等为列侯 。亚夫因谢病 。景帝中三年,以病免相 。
居无何,亚夫子为父买甲盾五百被可以葬者 。取庸苦之,不予钱 。庸知其盗买县官器,怒而上变告子,事连污亚夫 。初,吏捕亚夫,亚夫欲自杀,夫人止之,以故不得死,遂入廷尉 。因不食五日,呕血而死 。
太史公曰:亚夫之用兵持威重执坚刃穰苴曷有加焉足己而不学守节不逊终以穷困 。悲夫!
【孝景三年 吴楚反翻译】译文:
景帝三年(前154),吴、楚等七国叛乱 。周亚夫由中尉升任太尉,领兵进攻打吴、楚叛军 。于是周亚夫亲自请示皇帝说:“楚兵勇猛轻捷,很难与他们交战取胜 。我希望先把梁国放弃,让他们进攻,我们去断绝他们的粮道,这样才能把他们制服 。”景帝同意这个意见 。
太尉周亚夫把各路军队会合到荥阳之后,吴国叛军正在进攻梁国,梁国形势危急,请求援救 。而太尉却领兵向东北跑到昌邑,深沟高垒守不出 。梁国天天派使者向太尉求救,太尉认为坚守有利,不肯去救 。梁国上书报告景帝,景帝随即派使者诏令太尉救梁 。太尉不遵从皇帝的诏令,坚守营垒仍不出兵,而是派遣轻骑兵由弓高侯等人率领去断绝吴、楚叛军后方的粮道 。吴国军队缺乏粮食,士兵饥饿,屡次挑战,可是汉军始终也不出来 。夜里,汉军营中受惊,军内互相攻击扰乱,甚至闹到了太尉的营帐之下 。太尉却始终静卧不起 。时间不久,就恢复了安定 。后来吴军朝汉军军营东南角奔来,太尉让人们注意防备西北 。接着吴国精兵果然奔到了西北,但不能攻入 。吴兵已经饿了,于是就撤退离去 。太尉派精兵去追击,大败吴军 。吴王濞抛弃了他的大军,与几千名精壮士卒逃跑,逃到江南丹徒自保 。汉兵于是乘胜追击,完全俘虏了叛军,并使他们投降,又悬赏千金买吴王之头 。过了一个多月,就有越人斩了吴王的头来报告 。双方攻守一共只有三个月,吴、楚叛乱就被打败平定了 。于是将领们才认识到太尉的计谋是正确的 。可是由于这次平叛 。梁孝王却和太尉有了仇怨 。

推荐阅读