晏子使楚原文及翻译介绍


晏子使楚原文及翻译介绍


1、《晏子使楚》【作者】刘向 【朝代】汉,原文如下:楚人以晏子短,楚人为小门于大门之侧而延晏子 。晏子不入,曰:使狗国者从狗门入,今臣使楚,不当从此门入 。傧者更道,从大门入 。见楚王 。王曰:齐无人耶?晏子对曰:齐之临淄三百闾,张袂成阴,挥汗成雨,比肩继踵而在,何为无人?王曰:然则何为使予?晏子对曰:齐命使,各有所主:其贤者使使贤主,不肖者使使不肖主 。婴最不肖,故宜使楚矣!
2、晏子将使楚 。楚王闻之,谓左右曰:晏婴,齐之习辞者也 。今方来,吾欲辱之,何以也?左右对曰:为其来也,臣请缚一人,过王而行,王曰:何为者也?对曰:齐人也 。王曰:何坐?曰:坐盗 。
3、晏子至,楚王赐晏子酒,酒酣,吏二缚一人诣王 。王曰:“缚者曷为者也?”对曰:“齐人也,坐盗 。”王视晏子曰:“齐人固善盗乎?”晏子避席对曰:婴闻之,橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同 。所以然者何?水土异也 。今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶?王笑曰:圣人非所与熙也,寡人反取病焉 。
4、翻译:晏子出使到楚国 。楚人因为晏子身材矮小,在大门的旁边开一个小门请晏子进去 。晏子不进去,说:出使到狗国的人从狗门进去,今天我出使到楚国来,不应该从这个狗门进去 。迎接宾客的人带晏子改从大门进去 。(晏子)拜见楚王 。楚王说:齐国没有人可派吗?竟派您做使臣 。晏子回答说:齐国的都城临淄有七千五百户人家,人们一起张开袖子,就能遮天;挥洒汗水,就是下雨;街上行人肩膀靠着肩膀,脚尖碰脚后跟,怎么能说齐国没有人呢?楚王说:既然这样,那么为什么会打发你来呢?晏子回答说:齐国派遣使臣,各有不同的规矩,那些有德有才的人被派遣出使到有德有才的君主所在的国家,没有德没有才的人被派遣出使到没有德没有才的国王所在的国家 。我晏婴是最不贤,没有德才的人,所以只好出使到楚国来了 。
5、晏子将要出使楚国 。楚王听到这个消息,对身边的大臣说:晏婴是齐国的一个能言善辩的人,现在他正要来,我想要羞辱他,用什么办法呢?侍臣回答说:在他来的时候,大王请允许我们绑着一个人从大王面前走过 。大王(就)问:(他)是做什么的?(我则) 回答说:(他)是齐国人 。大王(接着再)问:(他)犯了什 么罪?(我就)回答:(他)犯了偷窃罪 。
【晏子使楚原文及翻译介绍】6、晏子来到了楚国,楚王请晏子喝酒,喝酒喝得正高兴的时候,两名小官员绑着一个人到楚王面前来 。楚王问道:绑着的人是做什么的人?(公差)回答 说:(他)是齐国人,犯了偷窃罪 。”楚王看着晏子问道:齐国人本来就擅于偷东西的吗?晏子离开座位回答道:我听说(这样一件事):橘树生长在淮河以南的地方就是橘树,生长在淮河以北的地方就是枳树,只是叶子相像罢了,他们的果实味道却不同 。这是什么原因呢?(是因为)水土地方不相同啊 。老百姓生长在齐国不偷东西,到了楚国就偷东西,莫非楚国的水土使百姓善于偷东西吗?楚王笑着说:圣人不是能同他开玩笑的,我反而自讨没趣了 。

    推荐阅读