田叔荐孟叔文言文翻译( 四 )


65.诚得至,反汉,汉之赂遗王财物,不可胜言 。
【遗】误:遗留 正:赠送
【译文】如果我真能到那里,返归汉朝后,汉王赠送给大王的财物,会多得无法说尽 。
66.性刚嫉恶,与物多忤 。
【物】误:事物 正:别人
【译文】生性刚烈,嫉恶如仇,与别人多有抵触 。
67.由是民得安其居业,户口蕃息 。
【息】误:休息 正:增长
【译文】因此百姓能够安心地居住下来并从事他们的职业,住户和人口得以繁殖增长 。
68.大业中,伦见虞世基幸于炀帝而不闲吏务 。
【闲】误:清闲 正:通“娴”,熟习 【译文】大业年间,封伦见虞世基被炀帝宠幸却不熟习为官的政务 。
69.彧据案而立,立素于庭,辨诘事状 。素由是衔之 。
【衔】误:接受 正:怀恨
【译文】柳彧手按几案站立,让杨素站在庭院中,审问杨素的犯罪事实,杨素从此怀恨在心 。
70.季文子相鲁,妾不衣帛 。以约失之者鲜矣 。
【鲜xiǎn】误:新鲜 正:少
【译文】季文子辅佐鲁国,妾不穿丝绸衣服 。因节俭而犯错的人少啊 。
71.皆顿首谢,及期无敢违 。
【谢】误:感谢 正:谢罪
【译文】大家都叩头谢罪,到期没有敢违约的 。
72.王氏诸少并佳,然闻信至,咸自矜持 。
【信】误:书信 正:信使
【译文】王家子弟都很好,但是听到信使到来,都显得拘谨 。
73.乾宁三年,充武宁军留后,行颍州刺史 。
【行】误:巡行 正:代理
【译文】乾宁三年,充任武宁军留后,代理颍州刺史 。
74.变不形于方言,真台辅之器也 。
【形】误:形势 正:表现
【译文】内心变化不表现在言语上,真有做高官的气量 。
75.阶疾病,帝自临省 。
【省】误:察看 正:探视、问候
【译文】桓阶患病,曹丕亲自前往问候 。
76.既往,未及反,于是遂斩庄贾以徇三军 。
【徇】误:曲从 正:示众
【译文】已经派人前去报告景公,还没来得及回来,穰苴就斩了庄贾来向三军示众 。
77.寻给鼓吹一部,入直殿省 。
【寻】误:找寻 正:不久
【译文】不久赐给他一支鼓吹乐队,并宣召他入宫值班 。
78.文长既雅不与时调合 。
【雅】误:儒雅 正:平素、向来
【译文】文长既然向来不与时风调和 。
79.公与语,不自知膝之前于席也 。语数日不厌 。
【厌】误:厌恶 正:满足
【译文】秦孝公与他交谈,不知不觉地将双腿移到席前 。两人长谈几天还不满足 。
80.方遣孟宗政、扈再兴以百骑邀之,杀千余人 。
【邀】误:邀请 正:半路拦截
【译文】赵方派遣孟宗政、扈再兴率领一百骑兵去半路拦截敌军,杀敌一千多人 。
81.一时富贵翕吓,众所观骇,而贞甫不予易也 。
【易】误:改变 正:轻视
【译文】我一时间失去了富贵,众人看了惊骇不已,但贞甫却不因此而轻视我 。
82.性至孝,居父忧过礼,由是少知名 。
【忧】误:担忧 正:父母的丧事 【译文】他的品性最讲孝道,在家为父亲守丧超过了常理,因此年轻时就有了名声 。
83.叔为人刻廉自喜,喜游诸公 。
【游】误:游览 正:交往
【译文】田叔为人苛刻廉洁,并以此自得,喜欢和德高望重的人交往 。
84.观者见其然,从而尤之,其亦不达于理矣 。
【尤】误:尤其 正:指责
【译文】看的人见到情况这样,就来指责那个地方,那也太不通晓事理了 。
85.忠义满朝廷,事业满边隅 。

推荐阅读