孟母戒子文言文翻译 孟母戒子文言文翻译及原文


孟母戒子文言文翻译 孟母戒子文言文翻译及原文


孟子年少时(有一次)背诵 , 他的母亲正在织布 。孟子突然中途停止 , 然后再继续背诵 。孟子的母亲知道他忘记了书中的内容 , 于是把孟子叫过来 , 问道:“为什么中途停止背书?”孟子回答说:“有的地方忘记了 , 后来又想起了 。”
孟母戒子文言文翻译 孟母戒子文言文翻译及原文


这时孟子的母亲拿起刀割断了布 , 说:“这织物断了 , 还能连接起来吗?”以此来告诫孟子 , 从此之后 , 孟子不再因分心遗忘书中的内容了 。
孟母戒子文言文翻译 孟母戒子文言文翻译及原文


《孟母戒子》原文
韩婴 〔两汉〕
孟子少时诵 , 其母方织 。孟子辍然中止 , 乃复进 。其母知其喧也 , 呼而问之曰:“何为中止?”对曰:“有所失 , 复得 。”其母引刀裂其织 , 曰:“此织断 , 能复续乎?”以此诫之 。自是之后 , 孟子不复喧矣 。
孟母戒子文言文翻译 孟母戒子文言文翻译及原文


注释
少时:年轻的时候 。
诵:背诵 。
方:正在 。
织:织布 。
辍(chuò)然:突然中止的样子 。辍 , 停止 。
乃复进:然后再背诵下去 。乃:于是 , 就 。复:再 , 又 。进:背诵下去 。
喧:一作“愃” , 通“谖” , 遗忘 , 忘记 。
何为:即“为何” , 为什么 。
有所失 , 复得:有的地方忘记了 , 后来又想起来了 。
引:拿来 , 拿起 。
裂:割断 。
戒 :告诫 。
【孟母戒子文言文翻译 孟母戒子文言文翻译及原文】自是之后:从此之后 。自是:从此 。

    推荐阅读