翻译
芙蕖和草本花卉好像稍有不同,然而它有根没有木质的树干,是一年生的植物,这些性质和草本是相同的 。花谱书中说:"在水中生长的叫草芙蓉,在陆地生长的叫旱莲 。"那么这就不能说芙蕖不是草本了 。我爱芙蕖,在夏季靠这花才能活下去,不是故意效仿周敦颐重复前人早已说过的话,而是因为芙蕖适合人的心意,它的可爱不是一两点就可以讲尽的,请让我一一把它说出 。
【芙蕖文言文翻译 芙蕖文言闻赏析】在花的最佳观赏时节,只在花开的那几天,在此以前、以后都属于无人问津的时候 。芙蕖就不是这样:从初生的小荷叶出水那一天起,小荷叶就点缀在碧绿的的水面上;到了荷叶长大后,则一天一天地高起来,一天比一天美丽 。有风的时候就作出飘摇的姿态,没风时也呈现出袅娜的身姿 。这样,我们在花未开的时候,便先享受它那无穷的逸致情趣了 。花开的时候,娇艳得像要滴下来,先后相继开放,从夏天直开到秋天,这对于花来说是它的本性,对于人来说就是应该得到的享受了 。到了花朵凋谢,也可以告诉主人说,没有对不住您的地方;莲花竟然又在花蒂下生出莲蓬,蓬中结了果实,在水中亭亭独立,还像未开的花一样,和翠绿的荷叶一起耸立(在水上),不到白露成霜的时候,它所能做的事不会停止 。这都是说它适合观赏啊 。
嗅着香气宜人,有荷叶的清香,荷花特别的香味;用它来避暑,暑气就会因它而减退;用它来纳凉,凉气就会因它而产生 。
说到它适合人们吃的地方,就是莲籽与藕都可以放入盘中,一齐摆上餐桌,使人牙齿和脸颊香味芬芳 。
只有经过霜打的残枯的叶子,零落不堪,似乎成了被遗弃的废物;但是把它摘下,收藏起来,又可以在以后用来包裹东西 。
所以,荷花这种东西,没有一时一刻不适于人们眼睛的观赏,没有哪部分哪一点不供家常的用途 。它有五谷的实质而不占有五谷的名义,集中百花的长处而除去它们的短处 。种植的利益难道还有比它还大的吗?
我视为生命的四种花草中,以芙蕖最为宝贵 。可惜酷爱了它一生,却不能得到半亩方塘作它容身立足赖以生存的地方 。只是挖了个凿斗大的小水池,栽几株来安慰自己,又时常为小池漏水而忧虑,祈求上天降雨来拯救它,这大概是所说的不善于培养生灵而把它的生命当作野草一样作贱吧 。
《芙蕖》原文芙蕖与草本诸花似觉稍异,然有根无树,一岁一生,其性同也 。谱云:“产于水者曰草芙蓉,产于陆者曰旱莲 。”则谓非草本不得矣 。予夏季倚此为命者,非故效颦于茂叔,而袭成说于前人也,以芙蕖之可人,其事不一而足,请备述之 。
群葩当令时,只在花开之数日,前此后此皆属过而不问之秋矣 。芙蕖则不然:自荷钱出水之日,便为点缀绿波;及其茎叶既生,则又日高日上,日上日妍 。有风既作飘飖之态,无风亦呈袅娜之姿,是我于花之未开,先享无穷逸致矣 。迨至菡萏成花,娇姿欲滴,后先相继,自夏徂秋,此则在花为分内之事,在人为应得之资者也 。及花之既谢,亦可告无罪于主人矣;乃复蒂下生蓬,蓬中结实,亭亭独立,犹似未开之花,与翠叶并擎,不至白露为霜而能事不已 。此皆言其可目者也 。
可鼻,则有荷叶之清香,荷花之异馥;避暑而暑为之退,纳凉而凉逐之生 。
至其可人之口者,则莲实与藕皆并列盘餐而互芬齿颊者也 。
只有霜中败叶,零落难堪,似成弃物矣;乃摘而藏之,又备经年裹物之用 。
推荐阅读
- 登幽州台歌古诗带拼音 登幽州台歌拼音及翻译
- 吾不能举全吴之地,十万之众翻译 吾不能举全吴之地,十万之众意思
- 木欣欣以向荣泉涓涓以始流的翻译 木欣欣以向荣泉涓涓以始流的意思
- 刻削之道鼻莫如大目莫如小鼻翻译 刻削之道鼻莫如大目莫如小鼻的译文
- 碎金鱼注释及翻译 碎金鱼文言文
- 宣城太守济阳江淹少时文言文翻译 宣城太守济阳江淹少时的翻译
- 君子生非异也善假于物也的翻译 君子生非异也善假于物也的翻译是什么
- 入若耶溪王籍翻译及赏析 入若耶溪王籍翻译
- 有朋自远方来不亦乐乎翻译 有朋自远方来不亦乐乎意思
- 自相矛盾的意思文言文翻译 自相矛盾的意思和文言文翻译