王六郎文言文翻译 王六郎文言文翻译大全( 二 )


王六郎文言文翻译 王六郎文言文翻译大全


从此他们又像过去那样每夜相聚饮酒 。几天后,王六郎又来告别 。许某怀疑他又有了替身 。王六郎说:“不是的 。上次我的恻隐之心,果真被天帝知道了 。现在我被授为招远县邬镇的土地神,明天就要到任 。你如不忘记旧日的情谊,可以去探望我,不要害怕路远难行 。”许某祝贺他说:“你被封为神,这是大快人心的事 。只是人神相隔,即使我不怕道路艰险去找你,可我将怎么与你会面呢?”六郎说:“你只管前去,不要过多考虑 。”临走时他再三叮嘱许某一定要去 。许某回到家里,即刻就想准备行李去招远县 。他的妻子笑着说:“你此去有几百里路远,即便找到了地方,恐怕泥巴做的土地神也无法和你说话 。”许某不听,终于步行到了招远 。向当地人打听,果然有个邬镇 。到了邬镇,他住在旅店中 。问土地庙在哪里 。店主惊异地问:“客人莫非姓许?”许某回答说是的 。店主人又问:“你莫非家住在淄川?”许某感到很奇怪,反问道:“是的,你是怎么知道的?”店主不回答他的话,赶紧出去了 。不一会儿,许多男人抱着孩子来了,女人们则在外面偷看 。纷纷前来的人在门外围成了一道墙,许某非常惊讶 。众人就对他说:“几天前,我们梦见土地神说:‘我淄川的老友许某最近要来 。你们可以帮助他一点路费 。我们听后在这里恭候你已好几天了 。’许某也感到奇怪,于是前去土地庙祭祀王六郎,说:“自从与你分别后,每天都梦到你 。这次我应约远道而来,又承蒙你在梦中告诉众人,我由衷地感谢你 。惭愧的是我没有贵重的东西送给你,只有薄酒一杯,你如不嫌弃,就像昔日在河边那样把它干了 。”祷告完后,许某又烧纸钱 。突然,从神座刮起一股旋风,过了好长时间才平息下来 。
晚上,许某梦见王六郎来了,衣冠鲜明,和以往大不一样 。他感谢许某说:“多谢你远道前来探访我 。我高兴得眼泪直流 。只是我现任小小的土地神,虽与你近在咫尺,但不便与你会面,我心中非常遗憾 。这里老百姓送你一些薄礼,聊以报答你昔日对我的友情 。你回去时,我会再来送你的 。”住了几天,许某要回家,众人殷勤诚恳地挽留他,早晚都有人宴请他,有时一天有好几个人请他 。许某坚决辞谢要回家 。于是众人拿着礼单和包袱,争着送东西给他,不到一天,赠送的东西装满了他的行李袋 。老人与小孩夹道送行,一直把他送出村子 。许某快出村子的时候,突然刮起一股羊角风,这股风护送他行了十几里路 。许某再次拜告说:“王六郎请保重!不劳你远送了 。你心地仁慈,必能造福一方,不需要我这个老朋友多说了 。”羊角风盘旋很久才散去 。全村人也嗟叹着回去了 。许某回家后,家里比以前稍稍富裕些,于是就不再捕鱼了 。后来,他向招远人问土地神的情况,都说土地神有求必应,很灵验 。
王六郎文言文翻译 王六郎文言文翻译大全


《王六郎》原文欣赏
许姓,家淄之北郭,业渔 。每夜携酒河上,饮且渔 。饮则酹酒于地,祝云:“河中溺鬼得饮 。”以为常 。他人渔,迄无所获,而许独满筐 。
一夕方独酌,有少年来徘徊其侧 。让之饮,慨与同酌 。既而终夜不获一鱼,意颇失 。少年起曰:“请于下流为君驱之 。”遂飘然去 。少间复返曰:“鱼大至矣 。”果闻唼呷有声 。举网而得数头皆盈尺 。喜极,申谢 。欲归,赠以鱼不受,曰:“屡叨佳酝,区区何足云报 。如不弃,要当以为常耳 。”许曰:“方共一夕,何言屡也?如肯永顾,诚所甚愿,但愧无以为情 。”询其姓字,曰:“姓王,无字,相见可呼王六郎 。”遂别 。明日,许货鱼益利,沾酒 。晚至河干,少年已先在,遂与欢饮 。饮数杯,辄为许驱鱼 。如是半载,忽告许曰:“拜识清扬,情逾骨肉,然相别有日矣 。”语甚凄楚 。惊问之,欲言而止者再,乃曰:“情好如吾两人,言之或勿讶耶?今将别,无妨明告:我实鬼也 。素嗜酒,沉醉溺死数年于此矣 。前君之获鱼独胜于他人者,皆仆之暗驱以报酹奠耳 。明日业满,当有代者,将往投生 。相聚只今夕,故不能无感 。”许初闻甚骇,然亲狎既久,不复恐怖 。因亦欷歔,酌而言曰:“六郎饮此,勿戚也 。相见遽违,良足悲恻 。然业满劫脱,正宜相贺,悲乃不伦 。”遂与畅饮 。因问:“代者何人?”曰:“兄于河畔视之,亭午有女子渡河而溺者是也 。”听村鸡既唱,洒涕而别 。明日敬伺河边以觇其异 。果有妇人抱婴儿来,及河而堕 。儿抛岸上,扬手掷足而啼 。妇沉浮者屡矣,忽淋淋攀岸以出:藉地少息,抱儿径去 。当妇溺时,意良不忍,思欲奔救;转念是所以代六郎者,故止不救 。及妇自出,疑其言不验 。抵暮,渔旧处,少年复至,曰:“今又聚首,且不言别矣 。”问其故 。曰:“女子已相代矣;仆怜其抱中儿,代弟一人遂残二命,故舍之 。更代不知何期 。或吾两人之缘未尽耶?”许感叹曰:“此仁人之心,可以通上帝矣 。”由此相聚如初 。

推荐阅读