【王六郎文言文翻译 王六郎文言文翻译大全】《王六郎》原文翻译:有一个许某人,家里住在淄川城北郊,常年以打渔为生 。每天晚上,他都要带着一壶酒到河边一边饮酒一边捕鱼 。他喝酒时经常把酒洒在地上,心里祷告说:“河里溺死鬼请喝酒 。”他这样做已经成习惯了 。每每别人捕鱼一无所获,但他总是捕到满筐的鱼虾 。有一天晚上,他像往常一样一个人在河边喝酒 。这时不知什么时候来了一个少年,在他身边来来回回地走 。
许某一向乐于助人,看见少年便邀请少年过来喝酒,少年挺爽快地与他共饮起来 。这个晚上没捕到一条鱼,许某感到很失望 。少年站起来说:“请让我到河的下游为你赶鱼去 。”说完,少年便飘然而去 。没过多久,少年回来了,说:“大批的鱼来了 。”许某果真听见了鱼的唧唧呷呷的声音,连忙把网拉起来,一下子捕到了好几条一尺多长的大鱼 。他高兴极了,对少年表示感谢 。少年要走时,他要送鱼给少年,少年不要,说:“多次喝你的酒,这点小事哪里算得了什么 。你如果不嫌弃,我以后还要为你帮忙 。”许某说:“我才与你饮一次酒,怎么说已喝了多次呢?你肯永远这样关照我,可我没法报答你的盛情 。”许某问他叫什么,少年回答说:“姓王,见面时你就叫我王六郎好了 。”两人就这样告别了 。
第二天,许某卖掉鱼,多打了些酒 。晚上到河边时,那少年已经先到,两人便高兴地饮起酒来 。喝了几杯后,少年就替许某下河赶鱼 。就这样过了半年 。
有一天,少年忽然告诉许某说:“自从我们相识以来,彼此情谊胜过同胞骨肉,遗憾的是分别的时间快到了 。”听他的话说得很凄惨,许某吃惊地问他这是为什么 。他几次想说而又不肯说,最后说:“我们两人感情很好,说出来你不会害怕吧?临别前,不妨直说了吧 。我是鬼,因为平时喜欢喝酒,喝醉了淹死在这河中,当鬼已好几年了 。以前你捕的鱼比别人多,都是我在暗中帮助你,以此感谢你用酒祭奠我 。明天我罪孽已满,将有人当我的替身,我将到别的地方投胎为人 。我们相聚只有今夜了,所以不能不感到悲伤 。”许某听说后开始有些害怕,但毕竟两人曾长期亲密无间,也就不再害怕,只是为他这位鬼友感到悲伤 。于是斟满一杯酒递给少年说:“六郎,请满饮这杯酒,不要过分伤心 。你我相识又马上要分手,虽然令人难过,但你的罪孽满了,劫难过了,这应是值得庆贺的事情,你我应该高兴才是 。”于是和王六郎开怀大饮 。在交谈中,许某顺便问王六郎:“你的替身是谁?”王六郎回答说:“你明天可以在河岸上看一下,中午,有个女子过河时将被淹死,那人就是我的替身 。”快到天亮了,村里公鸡报晓时,两人流着眼泪告别了 。第二天,许某站在河边验证这件怪事 。到中午果真有个妇女抱着婴儿过河,一到河中间便落水,婴儿被丢在岸上,伸手蹬脚地啼哭着 。妇人在水里挣扎,时沉时浮,后来,她浑身水淋淋地爬到岸上,坐在地上稍微喘息了一下,抱起婴儿径直朝前走了 。当妇女落水时,许某很不忍心,想下河救她;但转念一想这是王六郎的替身,救了她,王六郎就无法投生,所以最终还是没有去救 。当妇女自己从水里爬上岸后,许某便怀疑王六郎的话不真实 。到了夜间,许某又到老地方捕鱼 。少年又来了,对许某说:“今天我们又相聚了,从此以后再也不会分别了 。”许某问他是什么原因 。他说:“那位妇女本可以替代我,但是我可怜她怀抱中的婴儿 。不忍为我一人,而害了两条性命 。所以我放过了她 。以后我不知道何年何月才有替身,这也许是你我的缘分还没完吧?”许某感叹地说:“你这样的善心,足可以感动天帝 。”
推荐阅读
- 池上古诗全文翻译 《池上》古诗注释
- 盛为之的意思 盛为之翻译
- 蓬门今始为君开全诗译文 蓬门今始为君开全诗翻译
- 恐惊天上人全诗 夜宿山寺翻译李白
- 渔舟唱晚赏析 渔舟唱晚翻译
- 王右军年减十岁时文言文翻译 王右军年减十岁时原文翻译
- 早发白帝城全诗的意思 早发白帝城翻译
- 子贡问曰有一言而可以终身行之者乎翻译 子贡问曰有一言而可以终身行之者乎意思
- 为之踌躇满志善刀而藏之翻译 养生主原文
- 晚春江晴寄友人译文 晚春将情寄有人翻译