疑人窃履文言文翻译 疑人窃履文言文翻译及原文

从前有个借宿在朋友家里的楚国人,他的仆人偷了他的朋友的鞋子回来,楚国人不知道 。恰好他让仆人到集市上的店铺去买鞋,仆人私藏了买鞋的钱并把偷来的鞋子交给他,楚国人也不知道 。有一天,他的朋友来拜访他,看见自己的鞋子穿在楚国人的脚上,很惊讶地说:“我本来就怀疑是你(偷了我的鞋),果然是你偷了我的鞋 。”于是和他断绝了关系 。过了几年,这个仆人的事情暴露,他的朋友来到这个人的家里,向他道歉说:“是我不够了解你,才错误地怀疑你,这是我的过错 。请让我们和好如初吧 。”

疑人窃履文言文翻译 疑人窃履文言文翻译及原文


疑人窃履原文昔楚人有宿于其友之家者,其仆窃友人之履以归,楚人不知也 。适使其仆市履于肆,仆私其直而以窃履进,楚人不知也 。他日,友人来过,见其履在楚人之足,大骇曰:“吾固疑之,果然窃吾履 。”遂与之绝 。逾年而事暴,友人踵楚人之门,而悔谢曰:“吾不能知子,而缪以疑子,吾之罪也 。请为以如初 。”
疑人窃履文言文翻译 疑人窃履文言文翻译及原文


疑人窃履注释昔:曾经,从前 。
其:代词,楚人的 。
于:在 。
窃:偷 。
履:鞋子 。
归:返回 。
适:恰好,恰逢 。
使:命令、派遣 。
市:动词,买 。
肆:店铺 。
私:私吞 。
直:同“值”,价值 。
以:拿,把,用 。
进:交给 。
他日:另一天 。
过:拜访,探访 。
骇:吃惊 。
固:本来,原来 。
果:果然 。
然:这样 。
遂:于是,就 。
绝:断绝 。
逾:过了 。
暴:暴露,显露 。
踵:到,走到 。
谢:道歉 。
知:了解 。
而:就 。
缪:通“谬”,错误,荒谬 。
罪:罪过 。
疑人窃履说明什么道理疑人窃履说明不要随便怀疑他人,要有真凭实据的道理 。
【疑人窃履文言文翻译 疑人窃履文言文翻译及原文】在我们的生活中,往往也会有误解别人的事情发生,但如果我们能在了解真相后勇于承认错误,这是难能可贵的 。

    推荐阅读