宋人有善为不龟手之药者翻译 宋人有善为不龟手之药者译文

翻译:宋国有个人善于制作防止手冻裂的药 。
“宋人有善为不龟手之药者”出自战国时期哲学家、文学家庄周所写的《逍遥游》,《逍遥游》为道家经典《庄子》的首篇,在思想上和艺术上都可作为《庄子》一书的代表 。

宋人有善为不龟手之药者翻译 宋人有善为不龟手之药者译文


《逍遥游》原文节选惠子谓庄子曰:“魏王贻我大瓠之种,我树之成,而实五石 。以盛水浆,其坚不能自举也 。剖之以为瓢,则瓠落无所容 。非不呺然大也,吾为其无用而掊之 。”
庄子曰:夫子固拙于用大矣 。宋人有善为不龟手之药者,世世以洴澼絖为事 。客闻之,请买其方百金 。聚族而谋曰:“我世世为洴澼絖,不过数金,今一朝而鬻技百金,请与之 。”
客得之,以说吴王 。越有难,吴王使之将,冬,与越人水战,大败越人 。裂地而封之 。能不龟手一也,或以封,或不免于洴澼絖,则所用之异也 。
今子有五石之瓠,何不虑以为大樽,而浮于江湖,而忧其瓠落无所容?则夫子犹有蓬之心也夫!
《逍遥游》原文节选翻译惠子对庄子说:“魏王送给我大葫芦的种子,我种下后结出的葫芦大得可以容纳五石 。用它来盛水,它却因质地太脆无法提举 。切开它当瓠,又大而平浅无法容纳东西 。我不是嫌它不大,只是因为它无用,我把它砸了 。”
庄子说:你真不善于使用大的物件 。宋国有个人善于制作防止手冻裂的药,他家世世代代都以漂洗丝絮为职业 。有个客人听说了,请求用一百金来买他的药方 。这个宋国人召集全家商量说:“我家世世代代靠这种药从事漂洗丝絮,一年所得不过数金;现在一旦卖掉这个药方马上可得百金,请大家答应我卖掉它 。”
这个客人买到药方,就去游说吴王 。那时正逢越国有难,吴王就命他为将,在冬天跟越国人展开水战,大败越人,吴王就割地封侯来奖赏他 。同样是一帖防止手冻裂的药方,有人靠它得到封赏,有人却只会用于漂洗丝絮,这是因为使用方法不同啊 。
现在你有可容五石东西的大葫芦,为什么不把它系在身上作为腰舟而浮游于江湖呢?却担忧它大而无处可容纳,可见你的心地过于浅陋狭隘了!
《逍遥游》原文节选注释1、惠子:即惠施,庄子的朋友,先秦时期的杰出代表人物 。
2、魏王:即魏惠王 。由于魏国曾定都大梁,所以魏国也称为梁国,因此魏惠王即《孟子》中的梁惠王 。贻:赠给 。大瓠(hù)之种:大葫芦的种子 。瓠,葫芦 。
3、树:培植 。
4、实:容纳 。石(dàn):即“禾石”,古代重量单位,相当于一百二十斤 。
5、落:平浅的样子 。无所容:无可容之物 。
6、呺(xiāo)然:空空的样子 。
7、掊(pǒu):打破,砸烂 。
8、为:配制 。不龟手之药:防止冻伤的药 。龟,通“皲”,皮肤冻裂,下同 。
9、洴(píng)澼(pì):漂洗 。絖(kuàng):通“纩”,絮衣服的丝绵 。
10、聚族:召集同族的人 。
11、鬻(yù)技:出卖、转让技术 。
12、说(shuì):游说 。
13、越有难:越国入侵吴国 。难,发动军事行动 。
14、将:率领军队 。
15、裂地:划拨出一块土地 。封:封赏 。
16、龟手:指手足皮肤受冻而开裂 。
17、何不虑:为什么不系缚 。樽:腰舟 。可以捆在腰间漂浮在水上 。
18、蓬之心:即蓬心,心有茅塞,比喻不能通达,见识肤浅 。蓬,一种茎叶不直的草 。
《逍遥游》赏析《逍遥游》是《庄子》的第一篇,集中代表了庄子的哲学思想 。
此文主题是追求一种绝对自由的人生观 。作者认为,只有忘却物我的界限,达到无己、无功、无名的境界,无所依凭而游于无穷,才是真正的“逍遥游” 。

推荐阅读