乃能衔哀致诚翻译 乃能衔哀致诚译文( 三 )


你的信是六月十七日写的 。东野说你是六月二日死的,耿兰报丧时没有说日期 。大概是东野的使者不知道向你的家人问明日期,而耿兰报丧竟不知道应该告诉日期?还是东野给我写信时,才去问使者,使者胡乱说个日期应付呢?是这样呢?还是不是这样呢?
现在我派建中来祭奠你,安慰你的孩子和你的乳母 。他们有粮食能够守丧到丧期终了,就等到丧期结束后再把他们接来;如果不能守到丧期终了,我就马上接来 。剩下的奴婢,叫他们一起守丧 。如果我有能力迁葬,最后一定把你安葬在祖坟旁,这样以后,才算了却我的心愿 。
唉,你患病我不知道时间,你去世我不知道日子,活着的时候不能住在一起互相照顾,死的时候没有抚尸痛哭,入殓时没在棺前守灵,下棺入葬时又没有亲临你的墓穴 。我的行为辜负了神明,才使你这么早死去,我对上不孝,对下不慈,既不能与你相互照顾着生活,又不能和你一块死去 。
一个在天涯,一个在地角 。你活着的时候不能和我形影相依,死后魂灵也不在我的梦中显现,这都是我造成的灾难,又能抱怨谁呢?天哪,我的悲痛哪里有尽头呢?从今以后,我已经没有心思奔忙在世上了!还是回到老家去置办几顷地,度过我的余年 。
教养我的儿子和你的儿子,希望他们成才;抚养我的女儿和你的女儿,等到她们出嫁,我的心愿如此而已 。
唉!话有说完的时候,而哀痛之情却不能终止,你知道呢?还是不知道呢?悲哀啊!希望享用祭品吧!

乃能衔哀致诚翻译 乃能衔哀致诚译文


《祭十二郎文》注释1、季父:父辈中排行最小的叔父 。
2、衔哀:心中含着悲哀 。致诚:表达赤诚的心意 。
3、建中:人名,当为韩愈家中仆人 。时羞:应时的鲜美佳肴 。羞,同“馐” 。
4、孤:幼年丧父称“孤” 。
5、“中年,兄殁南方”:代宗大历十二年(年),韩会由起居舍人贬为韶州(今广东韶关)刺史,次年死于任所,年四十三 。时韩愈十一岁,随兄在韶州 。
6、河阳:今河南孟县西,是韩氏祖宗坟墓所在地 。
7、先人:指已去世的父亲韩仲卿 。
8、两世一身:子辈和孙辈均只剩一个男丁 。
9、视:古时探亲,上对下曰视,下对上曰省 。贞元二年(年),韩愈十九岁,由宣州至长安应进士举,至贞元八年春始及第,其间曾回宣州一次 。但据韩愈《答崔立之书》与《欧阳生哀辞》均称二十岁至京都举进士,与本篇所记相差一年 。
10、省(xǐng):探望,此引申为凭吊 。
11、遇汝从嫂丧来葬:韩愈嫂子郑氏卒于元贞元九年(年),韩愈有《祭郑夫人文》 。贞元十一年,韩愈往河阳祖坟扫墓,与奉其母郑氏灵柩来河阳安葬的十二郎相遇 。
12、董丞相:指董晋 。贞元十二年(年),董晋以检校尚书左仆射,同中书门下平章事任宣武军节度使,汴、宋、亳、颍等州观察使 。时韩愈在董晋幕中任节度推官 。汴州:治所在今河南开封市 。
13、止:住 。
14、取其孥(nú):把家眷接来 。孥,妻和子的统称 。
15、薨(hōng)古时诸侯或二品以上大官死曰薨 。贞元十五年(年)二月,董晋死于汴州任所,韩愈随葬西行 。去后第四天,汴州即发生兵变 。
16、不果:没能够 。指因兵变事 。
17、佐戎徐州:当年秋,韩愈入徐、泗、濠节度使张建封幕任节度推官 。节度使府在徐州 。佐戎,辅助军务 。
18、取:迎接 。
19、罢去:贞元十六年五月,张建封卒,韩愈离开徐州赴洛阳 。
20、东:指故乡河阳之东的汴州和徐州 。

推荐阅读