百川灌河翻译 百川灌河的翻译

百川灌河翻译:众多的河流注入黄河 。该句出自道家经典著作《庄子》中的《秋水》一文,它以河伯见海神为喻,说明个人的见识有限,经过比较,就会显示出自己的不足,如果骄傲自满,就难免贻笑大方 。宇宙无限,人的认识和作用因为受客观限制是有限的,因此,人不能自满自足,要不断开拓进取 。

百川灌河翻译 百川灌河的翻译

《秋水》原文节选秋水时至,百川灌河 。泾流之大,两涘渚崖之间,不辩牛马 。于是焉,河伯欣然自喜,以天下之美为尽在己 。顺流而东行,至于北海 。东面而视,不见水端 。
于是焉,河伯始旋其面目,望洋向若而叹曰:“野语有之曰:‘闻道百,以为莫己若’者,我之谓也 。且夫我尝闻少仲尼之闻,而轻伯夷之义者,始吾弗信,今我睹子之难穷也,吾非至于子之门,则殆矣 。吾长见笑于大方之家 。”
北海若曰:“井蛙不可以语于海者,拘于虚也;夏虫不可以语于冰者,笃于时也;曲士不可以语于道者,束于教也 。今尔出于崖涘,观于大海,乃知尔丑 。尔将可与语大理矣 。天下之水,莫大于海,万川归之,不知何时止而不盈;尾闾泄之,不知何时已而不虚 。
春秋不变,水旱不知 。此其过江河之流,不可为量数 。而吾未尝以此自多者,自以比形于天地而受气于阴阳 。吾在于天地之间,犹小石小木之在大山也;方存乎见少,又奚以自多?计四海之在天地之间也,不似礨空之在大泽乎?计中国之在海内,不似稊米之在太仓乎?号物之数谓之万,人处一焉 。
人卒九州,谷食之所生,舟车之所通,人处一焉 。此其比万物也,不似豪末之在于马体乎?五帝之所连,三王之所争,仁人之所忧,任士之所劳,尽此矣 。伯夷辞之以为名,仲尼语之以为博,此其自多也,不似尔向之自多于水乎?”
《秋水》译文秋天的洪水随着季节涨起来了,众多的河流注入黄河 。水流巨大,两岸的水边洲岛之间,不能辨别牛马 。在这个时候,河神非常高兴,沾沾自喜,认为天下所有盛美的东西都在自己的身上 。顺着水流向东行进,到了渤海 。面向东看不见水的尽头 。
在这个时候,河神才改变了自己原来的看法,抬头仰望着海神感叹道:“俗语有这样的说法‘听说了上百条道理便认为天下没有人能比得上自己的,说的就是我啊 。而且我还曾经听说有人认为仲尼的见闻少,认为伯夷的道义轻 。开始我还不相信,如今我看到你的无边无际,我如果不到你面前来,那就危险了 。我会永远被有学识的人讥笑 。”
海神说:“井里的青蛙,不可能跟它们谈论大海,是因为它们被居住的地方所局限;对只生存在夏天的昆虫不可与它们谈论冰雪的事情,是因为它被生存的时令所局限;对见识浅陋的人不可与他谈论大道理,是由于他的眼界被所受教育所束缚 。
如今你从河岸边出来,看到了大海,方才知道自己的浅陋,你将可以参与谈论大道了 。天下的水面,没有什么比海更广大的,千万条河川流归大海,不知道什么时候才会停歇,而大海却从不会满溢;海水从尾闾泄流排放出去,虽然永无停止的时候,但海水却不见减少而流尽;海水不因季节变换而有所增减,也不因水灾旱灾而受影响 。
这说明大海远远超过了江河的水流,不能够用量器来计算 。可是我从不曾因此而自满,自认为从天地那里承受到形体并且从阴和阳那里禀承到元气,我存在于天地之间,就好像一小块石子、一小块木屑存在于大山之中 。
我正以为自身的存在实在渺小,又凭什么能自满呢?想一想,四海存在于天地之间,不就像小小蚁穴存在于旷野之中吗?再想一想,中原大地存在于四海之内,不就像细小的米粒存在于大粮仓里吗?

推荐阅读