嗟来之食文言文翻译及注释 嗟来之食文言文翻译及注释及启示

翻译:齐国出现了严重的饥荒 。黔敖在路边准备好饭食,以供路过饥饿的人来吃 。有个饥饿的人用衣袖蒙着脸,脚步拖拉,两眼昏昏无神地走来 。黔敖左手端着食物,右手端着汤,说道:“喂!来吃吧!”那个饥民抬起头看着他,说:“我正因为不吃别人施舍的食物,才落得这个地步!”黔敖追上前去向他道歉,他仍然不吃,最终饿死了 。曾子听到这件事后说:“恐怕不用这样吧!黔敖无礼呼唤时,当然可以拒绝,但他道歉之后,仍然可以去吃 。”

嗟来之食文言文翻译及注释 嗟来之食文言文翻译及注释及启示


原文:
齐大饥 。黔敖为食于路,以待饿者而食之 。有饿者蒙袂辑屦,贸贸然来 。黔敖左奉食,右执饮,曰:“嗟!来食!”扬其目而视之,曰:“予惟不食嗟来之食,以至于斯也!”从而谢焉,终不食而死 。曾子闻之,曰:“微与!其嗟与,可去,其谢也,可食 。”
嗟来之食文言文翻译及注释 嗟来之食文言文翻译及注释及启示


注释:
黔敖:齐国的一位富商 。
蒙袂(mèi):用衣袖蒙着脸 。辑屦(jù):身体沉重迈不开步子的样子 。
贸贸然:眼睛看不清而莽撞前行的样子 。(双眼无神)
奉:同“捧”,端着 。
执:拿
嗟来之食文言文翻译及注释 嗟来之食文言文翻译及注释及启示


嗟(jiē):带有轻蔑意味的呼唤声 。语气词,喂
【嗟来之食文言文翻译及注释 嗟来之食文言文翻译及注释及启示】斯:这地步 。
从而谢焉:从,跟随 。谢,表示歉意 。
微与:微,不应当 。与,表示感叹的语气词 。
去:离开

    推荐阅读