狼翻译及原文 狼文言文翻译及原文

《狼》翻译:一个屠户晚上回家 , 担子里的肉已经卖完了 , 只有剩下的骨头 。途中有两只狼 , 紧跟着他走了很远 。屠户害怕了 , 把骨头投给狼 。一只狼得到骨头就停止跟随屠户了 , 另一只狼仍然跟从 。屠户再次扔骨头 , 后面得到骨头的狼停了下来而先前得到骨头的狼又跟过来了 。骨头已经没有了 , 而两只狼像原来一样一齐追赶屠户 。
屠户十分害怕 , 担心前后遭受狼的夹击 。他看见田野里有一个大麦场 , 麦场的主人在麦场里堆积柴草 , 覆盖成小山一样 。于是屠户跑过去倚靠在柴草堆下 , 卸下担子拿起刀 。狼不敢上前 , 瞪眼朝着屠户 。
一会儿 , 一只狼径直离开了 , 其中的另一只像狗一样蹲坐在屠户前面 。时间长了 , 狼的眼睛好像闭上了 , 神情十分悠闲 。屠户突然跳起 , 用刀劈砍狼的脑袋 , 又砍了几刀杀死了这只狼 。屠户正想离开 , 转身看柴草堆后面 , 另一只狼正在挖洞 , 打算从通道进入来攻击屠户的后面 。身体已经进入了大半 , 只露出屁股和尾巴 。屠户从后面砍掉了狼的大腿 , 也杀死了这只狼 。他才知道前面的狼是假装睡觉 , 大概是用这种方法来诱骗敌人 。
狼真狡猾啊 , 但一会儿两只都被杀死了 , 禽兽的诡诈手段能有多少呢?只是增加笑料罢了 。
《狼》原文:一屠晚归 , 担中肉尽 , 止有剩骨 。途中两狼 , 缀行甚远 。屠惧 , 投以骨 。一狼得骨止 , 一狼仍从 。复投之 , 后狼止而前狼又至 。骨已尽矣 , 而两狼之并驱如故 。
屠大窘 , 恐前后受其敌 。顾野有麦场 , 场主积薪其中 , 苫蔽成丘 。屠乃奔倚其下 , 弛担持刀 。狼不敢前 , 眈眈相向 。
少时 , 一狼径去 , 其一犬坐于前 。久之 , 目似瞑 , 意暇甚 。屠暴起 , 以刀劈狼首 , 又数刀毙之 。方欲行 , 转视积薪后 , 一狼洞其中 , 意将隧入以攻其后也 。身已半入 , 止露尻尾 。屠自后断其股 , 亦毙之 。乃悟前狼假寐 , 盖以诱敌 。
狼亦黠矣 , 而顷刻两毙 , 禽兽之变诈几何哉?止增笑耳 。

狼翻译及原文 狼文言文翻译及原文


《狼》注释1、屠:屠户 。
2、晚:夜晚 , 晚上 。
3、归:回家 。
4、止:通“只” , 翻译为仅 , 只 。
5、缀(zhuì)行甚远:紧随着走了很远 。缀 , 连接 , 紧跟 。甚 , 很 。
6、惧:害怕
7、投以骨:倒装 , 就是“以骨投之” , 意为把骨头扔给狼 。以 , 把 。
8、从:跟从 , 跟随 。
9、复:又 , 再
10、矣:语气词 , 相当于“了” 。
11、两狼之并驱如故:两只狼像原来一样一起追赶 。并 , 一起 。驱 , 追随、追赶 。如故 , 跟原来一样 。
12、窘(jiǒng):困窘 , 处境危急 , 困迫为难 。
13、恐:恐惧 , 担心 。
14、受其敌:遭受它们的攻击 。敌 , 攻击 。
15、顾:看 , 视 。这里指往旁边看 。
16、积薪:堆积的柴草 。积 , 堆积 。薪 , 柴草 。
17、苫(shàn)蔽成丘:覆盖成小山一样 。苫蔽 , 覆盖、遮盖 。
18、乃:于是 , 就 。
19、弛:解除、卸下 。
20、眈眈(dān dān)相向:(狼)瞪着眼看着(屠户) 。眈眈 , 注视的样子 。相:表示偏指一方 , 指狼瞪屠户 , 非“相互” 。
21、少(shǎo)时:一会儿
22、径去:径直离开 。径 , 径直 。
23、犬坐于前:像狗一样蹲坐在前面 。犬 , 名词作状语 , 像狗一样 。
24、久之:时间长了 。
25、瞑(míng):闭上眼睛 。
26、意暇甚:神情很悠闲 。意:这里指神情、态度 。暇 , 悠闲、从容 。

推荐阅读