虎求百兽而食之文言文翻译 虎求百兽这则寓言的翻译

翻译:楚宣王询问群臣,说道:“我听说北方的诸侯都害怕楚国令尹昭奚恤,果真是这样吗?”群臣无人回答 。
江乙回答说:“老虎寻找各种野兽来食用,找到一只狐狸 。狐狸对老虎说:‘您不敢吃我,上天派遣我做群兽的领袖,如果您吃掉我,这就违背了上天的命令 。您如果不相信我的话,我在前面走,您跟在我的后面,看看群兽见了我,有哪一个敢不逃跑的呢?’老虎信以为真,就和狐狸同行,群兽见了它们,都纷纷逃奔 。老虎不明白群兽是害怕自己才逃奔的,却以为是害怕狐狸 。
现在大王的国土方圆五千里,大军百万,却由昭奚恤独揽大权 。所以,北方诸侯害怕昭恤,其实是害怕大王的军队,这就像群兽害怕老虎一样啊 。”

虎求百兽而食之文言文翻译 虎求百兽这则寓言的翻译


《虎求百兽而食之》原文荆宣王问群臣曰:“吾闻北方之畏昭奚恤也,果诚何如?”群臣莫对 。
江乙对曰:“虎求百兽而食之,得狐 。狐曰:‘子无敢食我也!天帝使我长百兽 。今子食我,是逆天帝命也!子以我为不信,吾为子先行,子随我后,观百兽之见我而敢不走乎?”虎以为然,故遂与之行 。兽见之,皆走 。虎不知兽畏己而走也,以为畏狐也 。
今王之地五千里,带甲百万,而专属之于昭奚恤,故北方之畏奚恤也,其实畏王之甲兵也!犹百兽之畏虎也!”
《虎求百兽而食之》注释1、荆宣王:楚宣王 。
2、求:寻求,寻找 。
3、食:吃 。
4、子:你 。
5、无敢:不敢 。
6、天帝:上天 。
7、使:派遣、命令 。
8、长(zhǎng):长官,首领 。这里作动词,意为“做……首领”,掌管 。
9、逆:违抗 。
10、以……为……:认为……是…… 。
11、不信:不真实,不可靠 。
12、走:逃跑 。
13、以为:认为 。
14、然:认为……正确 。
15、故:所以 。
16、畏:害怕 。
17、皆:都 。
18、曰:说 。
19、而:才 。
20、是:这 。
21、遂:于是,就 。
虎求百兽而食之文言文翻译 虎求百兽这则寓言的翻译


《虎求百兽而食之》赏析这是一则家喻户晓的寓言故事,说的是凭自己的智谋逃出了虎口 。后来都用来比喻依仗别人的势力欺压人 。狡猾的狐狸凭借老虎的威风,在森林中吓唬别人,但是,狡诈的手法决不能使狐狸改变虚弱的本质 。把戏一旦被戳(chuō)穿,它非但会受到群兽的围攻,还将被受骗的老虎吞吃 。引申说明仗势欺人的坏蛋,虽然能够嚣张一时,但最终决不会有好的下场 。
狐狸假借老虎的威势 。现人们用它来比喻倚仗别人的势力欺压人,也讽刺了那些仗着别人威势,招摇撞骗的人 。借着别人的势力,或职务上的权力作威作福的人就是狐假虎威 。
《虎求百兽而食之》说明什么道理【虎求百兽而食之文言文翻译 虎求百兽这则寓言的翻译】从这个故事我们可以知道,凡是借着权威的势力欺压别人或是借着职务上的权力作威作福的人,都可以用“狐假虎威”来形容一切狡猾、奸诈的人,总是喜欢吹牛皮、说谎话,靠欺骗过日子 。这种人虽借外力能逞雄一时,但其本质却是最虚弱不过,不堪一击的 。同时也说明凡事应开动脑筋,不能像“狐假虎威”中的老虎那样盲目信从狐狸 。否则,自然会闹出笑话 。

    推荐阅读