长相思古诗翻译简单 长相思古诗翻译纳兰性德

?教科书式品鉴诗词,唐诗宋词品鉴的第284首古诗词
白话译文:
【长相思古诗翻译简单 长相思古诗翻译纳兰性德】

长相思古诗翻译简单 长相思古诗翻译纳兰性德


长相思古诗翻译纳兰性德(长相思古诗翻译简单)
长久的相思啊,长久的相思 。若问这相思何时是尽头,除非是在相见之时 。
长久的相思啊,长久的相思 。这相思之情说给谁听呢,薄情寡义的人是不能体会的 。
注释解说:
(1)长相思:词牌名,唐教坊曲名 。(2)甚(shèn)了期:何时才是了结的时候 。(3)似(sì):给与 。(4)浅情人:薄情人 。
品鉴鉴赏:
“若问”两句,自问自答,痴人痴语 。要说“相见”是解决“相思”的唯一办法,这纯是痴语,痴心,可是,词人却将这种相思之情用语言说了出来 。
最后四句以“浅情人”反衬词人相思苦恋之情,无奈和遗憾 。结句抒写了比相思不相见更大的悲哀 。“说似谁”,犹言说与谁、向谁说 。就算把相思之情说了出来,那浅情的人儿终是不能体会 。浅情是深情的对面,多情的词人却总是碰到那样的人,可是,当相思之人交暂情浅,别后又杳无音信,辜负了自己的刻骨相思时,词人依然是一往情深,不疑不恨,只是独自伤心而已 。
该词纯用民歌形式,上下片均以“长相思”迭起,上片言只有相见才得终了相思之情;下片言由于不得相见,相思之情无处诉说,以浅情人不能理解自己的心情反衬自己一往而情深 。
创作背景:
宋徽宗大观年间(1107年-1110年),词人已经趋于老年,写作风格也趋于回忆以及悲情 。这首《长相思》就是词人为怀念旧情人且为了抒发自己的多情而写下的一首词 。
作者简介:
晏几道(1048?—1113?),宋代词人 。字叔原,号小山,抚州临川(今属江西)人 。晏殊第七子 。曾监颍昌府许田镇 。一生仕途不利,晚年家道中落 。然个性耿介,不肯依附权贵,文章亦自立规模 。工令词,多追怀往昔欢娱之作,情调感伤,风格婉丽 。与其父齐名,时称“二晏” 。
本期名句:“欲把相思说似谁,浅情人不知 。”

    推荐阅读