惠崇春江晚景注释译文 惠崇春江晚景的注释译文

《惠崇春江晚景》的译文:竹林外有两三枝桃花刚刚盛开,在春天的江水里嬉戏的鸭子最先察觉到江水的回暖 。河滩上长满了蒌蒿,芦苇也长出短短的新芽,此时河豚正要逆流而上 , 从大海回游到江河里来了 。注释:蒌蒿:草名,有青蒿、白蒿等种 。芦芽:芦苇的幼芽,可食用 。

惠崇春江晚景注释译文 惠崇春江晚景的注释译文



《惠崇春江晚景》的全文
宋代: 苏轼
竹外桃花三两枝 , 春江水暖鸭先知 。
蒌蒿满地芦芽短,正是河豚欲上时 。
惠崇春江晚景注释译文 惠崇春江晚景的注释译文



注释:
惠崇(亦为慧崇):福建建阳僧,宋初九僧之一,能诗能画 。《春江晚景》是惠崇所作画名,共两幅,一幅是鸭戏图,一幅是飞雁图 。钱钟书《宋诗选注》中为“晓景” 。诸多注本 , 有用“晓景”、有用“晚景”,此从《东坡全集》及清以前注本用“晚景” 。
蒌蒿:草名,有青蒿、白蒿等种 。芦芽:芦苇的幼芽 , 可食用 。
河豚:鱼的一种,学名“鲀”,肉味鲜美,但是卵巢和肝脏有剧毒 。产于我国沿海和一些内河 。每年春天逆江而上,在淡水中产卵 。
【惠崇春江晚景注释译文 惠崇春江晚景的注释译文】上:指逆江而上 。

    推荐阅读