【覆巢之下文言文翻译 覆巢之下文言文翻译及注释】《覆巢之下》的文言文翻译:孔融被判死刑后,朝廷内外惶恐惊惧 。当时孔融的儿子大的有九岁 , 小的有八岁 。两个儿子和原来一样在玩琢钉游戏,脸上一点害怕的样子都没有 。孔融对使者说:“希望罪责仅限于自身,两个儿子可以保全性命吗?”他的儿子从容进言说:“父亲难道见过倾覆的鸟巢下面还有完整不碎的鸟蛋吗?”不一会儿逮捕他们的人也到来了 。
《覆巢之下》的原文
孔融被收,中外惶怖 。时融儿大者九岁,小者八岁 。二儿故琢钉戏,了无遽容 。融谓使者曰:“冀罪止于身,二儿可得全不?”儿徐进曰:“大人岂见覆巢之下复有完卵乎?”寻亦收至 。
注释 :
收:逮捕,拘禁,这里是被判死刑的意思 。
琢钉:古代的一种儿童游戏 。
了:全 , 完全 。
冀:希望 。
全:保全(性命) 。
不(fǒu):通"否",表疑问语气,能否 。
收:这里作名词,指抓捕他们的差役 。
寻:不久 。
身:身体,这里指限于自己一人 。
寻:不久 。
冀罪止于身:希望罪责仅限于自已一身 。意思是不涉及家属 。
复:助词,表反问语气 。
故:依旧;仍然 。
推荐阅读
- 戆子记文言文翻译 戆子记文言文全文及翻译
- 归钺早丧母文言文翻译 归钺早丧母文言文翻译及注释
- 汉六年正月 封功臣文言文翻译 汉六年正月 封功臣文言文翻译张良刘邦
- 郭伋守信的文言文翻译 郭伋为并州守译文
- 后汉书范式传并翻译 范式传文言文翻译
- 鹬蚌相争文言文翻译 鹬蚌相争课文原文
- 管宁割席文言文翻译 割席断交原文及注释
- 呆若木鸡文言文翻译 呆若木鸡的典故
- 千金买骨文言文翻译千金市骨文言文及翻译
- 煮饭成粥的文言文翻译 文言文煮饭成粥的意思