以我酌油知之翻译 以我酌油知之的翻译


以我酌油知之翻译 以我酌油知之的翻译


以我酌油知之翻译:凭我倒油的经验就可以懂得这个道理 。宋代文学家欧阳修创作的一则写事明理的寓言故事《卖油翁》,记述了陈尧咨射箭和卖油翁酌油的事,通过卖油翁自钱孔滴油技能的描写及其对技能获得途径的议论,说明了熟能生巧的道理 。
以我酌油知之翻译 以我酌油知之的翻译


《卖油翁》原文陈康肃公尧咨善射,当世无双,公亦以此自矜 。尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去 。见其发矢十中八九,但微颔之 。
康肃问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“无他,但手熟尔 。”康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射!”翁曰:“以我酌油知之 。”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿 。因曰:“我亦无他,惟手熟尔 。”康肃笑而遣之 。
此与庄生所谓解牛、斫轮者何异?
《卖油翁》注释1、陈康肃公:即陈尧咨,谥号康肃,北宋人 。公,旧时对男子的尊称 。善射:擅长射箭 。本句一作“陈康肃公善射” 。
2、以:凭借、按照
3、自矜(jīn):自夸 。
4、家圃(pǔ):家里(射箭的)场地 。圃,园子,这里指场地 。
5、释担:放下担子 。释,放 。而:表承接 。
6、睨(nì):斜着眼看,形容不在意的样子 。
7、去:离开 。
8、发:射,射箭 。
9、但微颔(hàn)之:只是微微对此点头,意思是略微表示赞许 。但,只、不过 。颔之,就是“对之颔” 。颔,点头 。之,指陈尧咨射箭十中八九这一情况 。
10、无他:没有别的(奥妙) 。
11、但手熟尔:不过手熟罢了 。但,只,不过 。熟,熟练 。尔,同“耳”,相当于“罢了” 。
12、忿(fèn)然:气愤的样子 。然,作形容词或者副词的词尾,相当于“的”或“地” 。
13、安:怎么 。轻吾射:看轻我射箭(的本领) 。轻,作动词用 。
14、以我酌(zhuó)油知之:凭我倒油(的经验)知道这个(道理) 。以,凭、靠 。酌,斟酒,这里指倒油 。之,指射箭也是凭手熟的道理 。
15、覆:盖 。
16、徐:慢慢地 。
《卖油翁》译文康肃公陈尧咨善于射箭,世上没有第二个人能跟他相媲美,他也就凭着这种本领而自夸 。曾经有一次,他在家里射箭的场地射箭,有个卖油的老翁放下担子,站在那里斜着眼睛看着他,很久都没有离开 。卖油的老头看他射十箭中了八九箭,但只是微微点点头 。
陈尧咨问卖油翁:“你也懂得射箭吗?我的箭法不是很高明吗?”卖油的老翁说:“没有别的奥妙,不过是手法熟练罢了 。”陈尧咨听后气愤地说:“你怎么敢轻视我射箭的本领!”老翁说:“凭我倒油的经验就可以懂得这个道理 。”
于是拿出一个葫芦放在地上,把一枚铜钱盖在葫芦口上,慢慢地用油杓舀油注入葫芦里,油从钱孔注入而钱却没有湿 。于是说:“我也没有别的奥妙,只不过是手熟练罢了 。”陈尧咨笑着将他送走了 。
这个卖油老人,跟庄子所说的解牛的庖丁与斫轮的轮扁,有什么不同呢?
《卖油翁》赏析该文叙卖油翁以纯熟的酌油技术折服了自命不凡的善射手陈尧咨 。故事告诉人们一个深刻的道理:实践出真知,熟能生巧 。作品由始至终没有一句夸赞卖油翁的话,但卖油翁那纯朴厚直、怀技而谦谨的形象已随着他的言行举止充分地展现出来 。
这篇文章记了两件事,一件是陈尧咨射箭,一件是卖油翁沥油;这两件事在文章中不是并列的,而是有轻重、主次之分的 。卖油翁沥油是主体部分,陈尧咨射箭是次要部分,是陪衬 。

推荐阅读