《天石砚铭》文言文翻译:苏轼十二岁的时候,在所住的纱縠寓所空地上,和一群少年玩掘地的游戏 。得到一块奇异的石头,形状像鱼,外表色温润晶莹,呈现浅绿色,里外都点缀着细小的银星,击打它就发出铿锵的声音 。试着拿它当砚使,很容易发墨,只是没有储水的地方 。
【天石砚铭文言文翻译 天石砚铭文言文翻译及原文】
先父说:“这是一方天砚啊!具有砚的品质,就是形状不太完整罢了 。”于是把它还给我,说:“这是你文章发达的祥瑞之兆 。”我十分珍爱地使用它,并在上面刻上铭文说:“一旦接受了上天的造就,就永远不再改变初衷 。或以品德为高,或要保全形体 。如果两者都有,那我取法什么?仰人鼻息跪人脚下吗?这样的人世间有很多 。”
元丰二年秋七月,我获罪入狱,全家人流离失所,书籍也丢失散乱 。第二年来到黄州,寻找我那方砚台,却怎么也找不到,我以为把它丢失了 。元丰七年七月,乘船到到当涂,翻开书箱,忽然又看见了它,非常高兴 。于是把它交给儿子苏迨和苏过 。装砚的匣子虽然不十分精致,却是先父亲手雕刻的啊,并命匠人按砚的形状做的,不能更换 。
《天石砚铭》原文
轼年十二时,于所居纱縠行宅隙地中,与群儿凿地为戏 。得异石,如鱼,肤温莹,作浅碧色 。表里皆细银星,扣之铿然 。试以为砚,甚发墨,顾无贮水处 。先君曰:“是天砚也,有砚之德,而不足于形耳 。”因以赐轼,曰:“是文字之祥也 。”轼宝而用之,且为铭曰:一受其戒,而不可更 。或主于德,或全于形 。均是二者,顾予安取 。仰唇俯足,世固多有 。
元丰二年秋七月,予得罪下狱,家属流离,书籍散乱 。明年至黄州,求砚不复得,以为失之矣 。七年七月,舟行至当涂,发书笥,忽复见之 。甚喜,以付迨、过 。其匣虽不工,乃先君手刻其受砚处,而使工人就成之者,不可易也 。
推荐阅读
- 画蛇添足文言文翻译及注释 画蛇添足言文言翻译
- 张仪为秦连横齐王曰文言文翻译 张仪为秦连横齐王原文及翻译
- 二犬情深文言文翻译及注释 二犬情深文言文原文翻译
- 周处知错文言文翻译 周处知错原文及翻译
- 林积拾珠不昧文言文翻译 林积拾珠不昧原文及翻译
- 夏馥,字子治,陈留圉人文言文翻译 夏馥,字子治,陈留圉人文言文翻译大全
- 东床坦腹文言文翻译 东床坦腹文言文翻译注释
- 樵夫毁山神文言文翻译 樵夫毁山神文言文翻译大全
- 包拯文言文翻译 包拯文言文及翻译
- 黠鼠赋文言文翻译 黠鼠赋文言文翻译及原文注释