庄子的相忘江湖原文及翻译 庄子的相忘江湖原文及翻译是什么


庄子的相忘江湖原文及翻译 庄子的相忘江湖原文及翻译是什么


1、原文
知天之所为,知人之所为者,至矣 。知天之所为者,天而生也;知人之所为者,以其知之所知以养其知之所不知,终其天年而不中道夭者:是知之盛也 。虽然,有患 。夫知有所待而后当,其所待者特未定也 。庸讵知吾所谓天之非人乎?所谓人之非天乎?
且有真人而后有真知 。何谓真人?古之真人不逆寡,不雄成,不谟士 。若然者,过而弗悔,当而不自得也 。若然者,登高不慄,入水不濡,入火不热 。是知之能登假于道者也若此 。古之真人,其寝不梦,其觉无忧,其食不甘,其息深深 。真人之息以踵,众人之息以喉 。屈服者,其嗌言若哇 。其耆欲深者,其天机浅 。古之真人,不知说生,不知恶死;其出不,其入不距;翛然而往,翛然而来而已矣 。不忘其所始,不求其所终;受而喜之,忘而复之,是之谓不以心捐道,不以人助天 。是之谓真人 。若然者,其心志,其容寂,其颡;凄然似秋,煖然似春,喜怒通四时,与物有宜而莫知其极 。
故圣人之用兵也,亡国而不失人心;利泽施乎万世,不为爱人 。故乐通物,非圣人也;有亲,非仁也;天时,非贤也;利害不通,非君子也;行名失己,非士也;亡身不真,非役人也 。若狐不偕、务光、伯夷、叔齐、箕子、胥余、纪他、申徒狄,是役人之役,适人之适,而不自适其适者也 。
古之真人,其状義而不朋,若不足而不承;与乎其觚而不坚也,张乎其虚而不华也;邴邴乎其似喜乎,崔乎其不得已乎!滀乎进我色也,与乎止我德也;厉乎其似世乎!謷乎其未可制也;连乎其似好闭也,悗乎忘其言也 。以刑为体,以礼为翼,以知为时,以德为循 。以刑为体者,绰乎其杀也;以礼为翼者,所以行于世也;以知为时者,不得已于事也;以德为循者,言其与有足者至于丘也,而人真以为勤行者也 。故其好之也一,其弗好之也一 。其一也一,其不一也一 。其一与天为徒,其不一与人为徒 。天与人不相胜也,是之谓真人 。
2、翻译
知道自然的作为,并且了解人的作为,这就达到了认识的极点 。知道自然的作为,是懂得事物出于自然;了解人的作为,是用他智慧所通晓的知识哺育、薰陶他智慧所未能通晓的知识,直至自然死亡而不中途夭折,这恐怕就是认识的最高境界了 。虽然这样,还是存在忧患 。人们的知识一定要有所依凭方才能认定是否恰当,而认识的对象却是不稳定的 。怎么知道我所说的本于自然的东西不是出于人为呢,怎么知道我所说的人为的东西又不是出于自然呢?
况且有了“真人”方才有真知 。什么叫做“真人”呢?古时候的“真人”,不倚众凌寡,不自恃成功雄踞他人,也不图谋琐事 。像这样的人,错过了时机不后悔,赶上了机遇不得意 。象这样的人,登上高处不颤慄,下到水里不会沾湿,进入火中不觉灼热 。这只有智慧能通达大道境界的人方才能像这样 。古时候的“真人”,他睡觉时不做梦,他醒来时不忧愁,他吃东西时不求甘美,他呼吸时气息深沉 。“真人”呼吸凭借的是着地的脚根,而一般人呼吸则靠的只是喉咙 。被人屈服时,言语在喉前吞吐就像哇哇地曼语 。那些嗜好和欲望太深的人,他们天生的智慧也就很浅 。古时候的“真人”,不懂得喜悦生存,也不懂得厌恶死亡;出生不欣喜,入死不推辞;无拘无束地就走了,自由自在地又来了罢了 。不忘记自己从哪儿来,也不寻求自己往哪儿去,承受什么际遇都欢欢喜喜,忘掉死生像是回到了自己的本然,这就叫做不用心智去损害大道,也不用人为的因素去帮助自然 。这就叫“真人” 。像这样的人,他的内心忘掉了周围的一切,他的容颜淡漠安闲,他的面额质朴端严;冷肃得像秋天,温暖得像春天,高兴或愤怒跟四时更替一样自然无饰,和外界事物合宜相称而没有谁能探测到他精神世界的真谛 。

推荐阅读