凤归云柳永翻译 柳永的凤栖梧原文及赏析


凤归云柳永翻译 柳永的凤栖梧原文及赏析




凤归云柳永翻译 柳永的凤栖梧原文及赏析


作者 | 郝平彩
【凤归云柳永翻译 柳永的凤栖梧原文及赏析】播音 | 李圆圆
审核 | 陈天天
编辑 | 郝志刚
李圆圆朗诵《凤归云·向深秋》.mp3来自新网师
李圆圆朗诵《凤归云 向深秋》.mp3
6:16来自新网师
求功名?寄风月?何时是归途?
——《凤归云·向深秋》赏析
凤归云柳永翻译 柳永的凤栖梧原文及赏析


【原词回放】
凤归云·向深秋
柳永
向深秋,雨余爽气西郊 。
陌上夜阑,襟袖起凉飙 。
天末残星,流电未灭,闪闪隔林梢 。
又是晓鸡声断,阳乌光动,渐分山路迢迢 。
驱驱行役,苒苒光阴,蝇头利禄,蜗角功名,毕竟成何事,漫相高 。
抛掷林泉,狎玩尘土,壮节等闲消 。
幸有五湖烟浪,一船风月,会须归去老渔樵 。
【诗词注释】
肃:肃杀,枯萎 。
夜阑:夜残;夜将尽时 。
天末:天边,天尽头 。
流电:流星的流光 。
阳乌:太阳 。神话传说中在太阳里的三足乌,故以阳乌为太阳的代称 。
“蝇头”二句:意谓功名利禄微不足道 。蝇头,苍蝇的头,比喻微小的名利 。蜗角,蜗牛的触角,比喻微小之地 。
漫:徒然 。高:夸耀,赞美 。
林泉:指隐士之所居 。
老渔樵:即老于渔樵,以捕鱼、打柴而终老 。此指过归隐的生活 。
【词作赏析】
凤归云柳永翻译 柳永的凤栖梧原文及赏析


时间:深秋时节,雨后的黎明;
地点:城外西郊;
人物:匆匆赶路的行人 。
大幕拉开,眼前是这样一幅景象:寒冷肃杀的黎明,天边挂着几颗星星,一颗流星突然划过天际,隐没在树林边 。风迎面吹来,很冷,让赶路的人不由得收紧了衣袖 。一声鸡啼从远处传来,天色渐渐明亮起来 。山的那一边隐隐地有太阳的光影透露了出来 。赶路之人抬头看看逐渐放亮的天空,不由得叹了一口气;这样匆匆赶路的日子有多久了?山路崎岖,不知道什么时候才能到头 。
这个主人公是谁?为何如此辛苦?他没有自己的理想吗?学而优则仕,谁没有豪迈的理想?而现实的一次次打击,使得他不得不放开理想为了生计而四处奔波 。“驱驱行役,苒苒光阴,蝇头利禄,蜗角功名”,豪迈的理想在奔波中一点点消失殆尽 。奈何!天不眷我!
也希望将来功成名就,可以隐居,终老林下 。但每日所做的事情与理想相去甚远,我有这个资格吗?还好,大自然有五湖的烟浪,可以小舟一只,风月相伴,等我不再奔走,就去过老渔樵的自在生活!
这就是“白衣卿相”的柳永,才华横溢却却屡屡错失机遇,得不到赏识,只能半生羁旅行役路途之上 。却也因此开拓出词的开阔博大的的境界来 。他一反小令所固有的委婉含蓄,而采用铺叙和白描,把所写内容先点示明白,再层层铺展开来写,既淋漓尽致,又层次分明 。
凤归云柳永翻译 柳永的凤栖梧原文及赏析


(图片来自网络)
作者简介
郝平彩,女,1974年出生,河北省邢台市隆尧县人 。在一所村小任教 。喜欢读书,平时也写一些教学随笔 。在教学中,倡导学生多读书,开展师生共读活动 。这几年尝试进行了班级晨诵,和学生们进行了“古诗接龙”,现代诗的诵读等活动,效果不错 。座右铭是:只要上路了,总会遇到隆重的庆典 。

推荐阅读