浣溪沙秦观翻译及赏析 秦观浣溪沙原文及翻译


浣溪沙秦观翻译及赏析 秦观浣溪沙原文及翻译


【浣溪沙秦观翻译及赏析 秦观浣溪沙原文及翻译】浣溪沙
◎秦观
漠漠轻寒上小楼①,晓阴无赖似穷秋② 。淡烟流水画屏幽 。
自在飞花轻似梦,无边丝雨细如愁 。宝帘闲挂小银钩③ 。
浣溪沙秦观翻译及赏析 秦观浣溪沙原文及翻译


【注释】
①漠漠:轻轻的弥漫 。②无赖:无奈 。穷秋:晚秋 。③宝帘:缀有珠玉的帘子 。
浣溪沙秦观翻译及赏析 秦观浣溪沙原文及翻译


【译文】
在寂寂的春寒中她独自登上小楼,早上的天阴着好像是在深秋 。画屏上轻烟淡淡,流水潺潺,十分幽寂 。
自由自在飘飞的花瓣轻得好像夜里的梦,无边的细雨好似心中的忧愁 。她随意地用小银钩将帘子挂起 。
浣溪沙秦观翻译及赏析 秦观浣溪沙原文及翻译


【赏析】
这是一首抒发春愁的词,笔调极淡 。
上片三句通过人的感受点明了时间、地点、气候 。这是一个春天的早晨,女主人公独自登上小楼,只觉得这天气似秋天一般寒冷 。这三句词虽然只是描写景物,无一字抒情,然而人物寂寞、无聊、冷落的心情却全在不言之中 。
下片正面描写春愁 。虽然仍然不见人物,却用一个“愁”字点明全词主旨 。为了描绘难以摹状的残梦与春愁,词人运用比喻,将梦比作飞花,将愁比作细雨,把那虚的感受具体化,形象可感 。梁启超就称“自在”这一联为奇语 。末句一个“闲”字更写出了女主人公寂寞无聊的心绪,独处闺中,院落凄清,她懒懒地卷起绣帘,朝外头望去 。
这首词将情与景完美融合为一体,像一件雕刻精致的艺术品、其中下片创作技巧尤为高超,正如《续编草堂诗余》所云:“后叠精研,夺南唐席 。”
浣溪沙秦观翻译及赏析 秦观浣溪沙原文及翻译


本文结束,喜欢的朋友们请点赞 。
浣溪沙秦观翻译及赏析 秦观浣溪沙原文及翻译


    推荐阅读