《武王伐纣》的翻译:武王讨伐商纣 , 乘船渡过黄河 。兵车刚用船搬运过河 , (太公就让人)把船毁坏在河里 , 说:“这回出兵 , 是太子去为他父亲报仇 , 现在要和敌人拼死奋战 , 不可存生还之心!”所过的渡口和桥梁 , 也都叫人全部烧掉 。
武王伐纣 , 在孟津地方过渡 , 忽然 , 大波之神阳侯掀起了一个个巨大浪涛 , 迎着船头打来 , 狂暴的风刮得天昏地暗 , 连人和马都看不见了 。这时 , 武王坐在船头 , 左手拿了一把黄金色的大板斧 , 右手拿了一只悬挂白色旄牛尾巴的指挥竿 , 瞪大眼睛 , 把指挥竿向前指着说道:“我既然担当了天下的重任 , 谁敢来违逆我的意志!”武王说完这话 , 顷刻间 , 风也停了 , 大波也止息了 , 于是军队安然渡过孟津 。
武王伐纣 , 到了邢丘这个地方 , 忽然天下大雨 , 一连下了三天三夜 , 也不休止 , 并且还发现战士们用的盾无故折为三段的怪现象 。武王心里有点害怕 , 便召太公来问道:“看这光景好像是纣还不可以讨伐吗?”太公答道:“不然 。盾折为三段 , 是说我们的军队应当分为三路 。大雨三天不止 , 那是在洗我们的甲兵 , 让我们清清爽爽 , 好上路啊!”武王听了 , 说:“那又怎么办呢?”太公说:“爱那个人 , 就连他屋顶上的老鸦也觉得可爱;要是憎恶那个人 , 就连他巷子里的壁头也觉得可恶 。现在的办法就是去杀光敌人 , 不要剩下一个!”
《武王伐纣》的原文
武王伐殷 , 乘舟济河 , 兵车出 , 坏船于河中 。太公曰:“太子为父报仇 , 今死无生 。”所过津梁 , 皆悉烧之 。
武王伐纣 , 渡于孟津 , 阳侯之波 , 逆流而击 , 疾风晦冥 , 人马不相见 。于是武王左操黄钺 , 右秉白旄 , 瞋目而撝之 , 曰:“余任天下 , 谁敢害吾意者!”于是风济而波罢 。
【武王伐纣文言文翻译 武王伐纣的文言文翻译】 武王伐纣 , 到于邢丘 , 楯折为三 , 天雨三日不休 。武王心惧 , 召太公而问曰:“意者纣未可伐乎?”太公对曰:“不然 。楯折为三者 , 军当分为三也;天雨三日不休 , 欲洒吾兵也 。”武王曰:“然何若矣?”太公曰:“爱其人及屋上乌;恶其人者 , 憎其胥余咸刘厥敌 , 靡使有余 。”
推荐阅读
- 王安石伤仲永文言文翻译 伤仲永原文翻译
- 不龟手之药文言文翻译 不龟手之药文言文翻译及原文
- 在儋耳书文言文翻译 苏轼在儋耳书的翻译
- 济阴贾人文言文翻译 济阴之贾人原文及翻译
- 病入膏肓文言文翻译 病入膏肓古文译文
- 精卫填海译文 精卫填海文言文译文
- 钟离意文言文翻译 钟离意文言文翻译节选
- 孔子相卫文言文翻译 孔子相卫文言文翻译成中文
- 韩康伯不畏天寒文言文翻译 韩康伯辞辉的翻译
- 季布文言文翻译 季布文言文翻译答案