三文鱼刺身真如传闻所说那样寄生虫很多,最好别吃吗( 三 )


三文鱼刺身真如传闻所说那样寄生虫很多,最好别吃吗


大部分人已经接受了“三文鱼”就是指代这种鱼肉橙白相间的大西洋鲑这一事实 。图片:shutterstock.com
随着养殖业的继续发展,太平洋鲑的养殖和捕捞也逐渐兴起,这些太平洋鲑出口量也迅速增加 。但是,如何让这些太平洋鲑抢占那些原本大西洋鲑所占有的市场呢?精(jiān)明(zhà)的商人发现,太平洋鲑里不少物种和大西洋鲑长的很像嘛!于是商家们为了打开知名度和概念炒作,就利用很多太平洋鲑的英文名中带有“salmon”一词的特点,将这些太平洋鲑用人们所熟知的“三文鱼”之名相称,使得市场上的“三文鱼”变得混杂了起来 。而更有甚者,为了牟取暴利,出现了将淡水养殖、成本较低的虹鳟(O. mykiss)称为“三文鱼”来代替大西洋鲑的现象,而可笑的是,虹鳟的英文名为“steelhead trout”或者“rainbow trout”,连“salmon”都没有 。这一乱象延续至今,就算去店里点一盘三文鱼,给你端上来的仍然有可能是一盘虹鳟肉 。
三文鱼刺身真如传闻所说那样寄生虫很多,最好别吃吗


虹鳟因体侧淡淡的彩虹色而得名 。因为可以淡水养殖,所以成本较低 。图片:shutterstock.com
迫不得已,为了维护“三文鱼”的“正统性”,人们给它加上了“挪威”二字的前缀,表示这是地道的大西洋鲑,所以就有了我们熟知的“挪威三文鱼”的名号 。同时为了方便区分其那些“李鬼三文鱼”们,人们用其英文名或产地给它们加上前缀,就变成了我们看到的“帝王三文鱼”、“红三文鱼”、“阿拉斯加三文鱼”等等 。事实上,这种命名方式同样存在很大缺陷,比如,阿拉斯加本身就是多种太平洋鲑的产地,所以“阿拉斯加三文鱼”虽然很有可能就是大麻哈鱼,但依然不能准确地指代具体的物种 。这些顶着“三文鱼”之名的太平洋鲑们尽管味道也相当不错,有些市场价格甚至还高于大西洋鲑,但它们毕竟不是人们观念中那种橙白相间、丰腴软嫩的三文鱼了 。
真正的“三文鱼”、加前缀的“三文鱼”与其他鲑科鱼类的关系 。为取得最佳视觉效果,请点击图片,查看原图 。图片:fengfeixue0210/老猫
科学命名的重要性
所以说,出现混淆三文鱼的情况,其症结在于英文中的“Salmon”和汉语中“三文鱼”最初的所指并不统一 。英文中Salmon可以代表大西洋鲑和多种太平洋鲑,而“三文鱼”则由于文中所述的历史原因特指大西洋鲑 。在翻译中,若是要表达英文中“Salmon”的真实含义,一个更好的翻译方案是译为“鲑类”或“鲑鳟类” 。由于在英文中Salmon可以代指多种不同的鱼,因此在国外生鲜市场上都会清楚的标示出具体的英文名,而如果去购买“salmon”的话,商家很有可能会询问你具体要哪一种——Sockeye、Coho、King还是其他 。在我国,由于人们已经习惯于“三文鱼指代的是大西洋鲑”这一设定,若端上来的不是我们通常认知中的“三文鱼”,则会引起不小的争端 。
三文鱼刺身真如传闻所说那样寄生虫很多,最好别吃吗


美国德州一个鱼市上,出售大鳞大麻哈鱼(King Salmon)及红大麻哈鱼(Sockeye Salmon)的摊位 。摊主不仅标明了三文鱼的种类,还标出了大鳞大麻哈鱼产自加拿大育空,而红大麻哈鱼产自阿拉斯加 。图片:kristinschell.com
像这种多种鲑鳟鱼类都被称作“三文鱼”的现象,在分类学上被称作“一名多物” 。“一名多物”现象的存在,使得人们在交流的过程中会发生物种的混淆,不利于科研贸易等事务的进行 。在林奈建立的生物命名法规中,一个最基础的原则是要求“一物一名” 。像上面所述的那些“三文鱼”,若用学名进行描述,是丝毫不会造成混淆的 。

推荐阅读