秦攻宜阳文言文翻译

翻译是:秦国攻打韩国的宜阳城,东周君对大臣赵累说:"你预测一下事情的结果会怎样?"赵累回答说:"宜阳必定会被秦国攻破 。"周君说:"宜阳在不过8里见方的地方有英勇善战的士兵10万,粮食可以支用好几年 。

秦攻宜阳文言文翻译


在宜阳附近有韩国国相公仲的军队20万,附近还有楚国大将景翠率领的兵士,依山扎寨,相机援救宜阳,秦国一定不会成功、宜阳不会被秦国攻破的 。"赵累回答说:"攻打宜阳的秦将甘茂是寄居秦国的客将,如果攻打宜阳有功,就成了秦国的周公旦;如果不成功,就将在秦国被革除官职 。秦武王不听群臣父兄们的意见,执意要进攻宜阳,如宜阳攻不下来,秦武王会以此为耻 。大势如此,所以我说宜阳一定能攻下来 。"
周君说:"那么你替我谋划一下,我们应当怎么办?"赵累回答说:"请主君对楚将景翠说:'你的爵位已经是执圭,你的官职已经是柱国,就是打了胜仗,官爵也不可能再升了;如果不取胜,就必遭死罪 。不如与秦国作对去援助宜阳 。只要你一出兵,秦国就会害怕你要乘秦军疲惫去袭击它,就一定会拿出宝物送给你,韩国相公仲也会因为你乘虚攻打秦国而敬慕你,他也一定会宝物送给你 。'"
秦攻宜阳文言文翻译


秦军攻陷宜阳以后,楚将景翠听取周王意见发兵攻秦 。秦国大为恐惧,赶紧把煮枣地方献给景翠 。韩国果然也拿出重宝酬谢景翠 。景翠不但得到了秦国的煮枣城,也得到了韩国的财宝,所以他非常感激东周对他的恩德 。
《秦攻宜阳》原文:
秦攻宜阳,周君谓赵累曰:“子以为何如?”对曰:“宜一陽一必拔也 。”君曰:“宜一陽一城方八里,材士十万,粟支数年,公仲之军二十万,景翠以楚之众,临山而救之,秦必无功 。”对曰:“甘茂,羁旅也,攻宜一陽一而有功,则周公旦也;无功,则削迹于秦 。秦王不听群臣父兄之议而攻宜一陽一 。宜一陽一不拔,秦王耻之 。臣故曰拔 。”君曰:“子为寡人谋,且奈何?”对曰:“君谓景翠曰:‘公爵为执圭,官为柱国,战而胜,则无加焉矣;不胜,则死 。不如背秦,秦拔宜一陽一 。公进兵,秦恐公之乘其弊也,必从事公;公中慕公之为己乘秦也,亦必尽其宝 。’”秦拔宜一陽一,景翠果进兵 。秦惧,遽效煮枣,韩氏果亦效重宝 。景翠得城于秦,受宝于韩,而德东周 。
【秦攻宜阳文言文翻译】
秦攻宜阳文言文翻译


拓展资料:
《秦攻宜阳》是一篇散文,出自西汉文学家刘向编的《战国策》 。刘向(约前77-前6)又名刘更生,字子政 。西汉经学家、目录学家、文学家 。沛县(今属江苏)人 。楚元王刘交四世孙 。曾奉命领校秘书,所撰《别录》,为中国最早的图书公类目录 。

    推荐阅读