楚人养狙翻译及答案 楚人养狙翻译


楚人养狙翻译及答案 楚人养狙翻译


【楚人养狙翻译及答案 楚人养狙翻译】《楚人养狙》翻译是:楚国有个以养猕猴为生的人,楚国人叫他“狙公” 。每天早上,他一定在庭院中分派猕猴工作,让老猴率领(其它猴)到山里去,摘取植物的果实,取十分之一的果实来供养自己 。如果猕猴不给狙公,狙公就生气地鞭打它们 。猴子们都害怕,却不敢违背 。
有一天,有只小猴问众猴说:“山上的果子,是狙公的吗?”众猴说:“不对,(果实)是天生的 。”又问:“没有狙公的同意(我们)就不能去采吗?”众猴说:“不对,谁都能去采 。”又问:“(既然)这样那么我们为什么听从他并要被他差使呢?”话还没有说完,猴子们全醒悟了 。
那天晚上,众猴一起等到狙公睡着的时候,打破栅栏毁坏仓房,拿走他(狙公)存放的粮食,舍弃狙公,不再回来 。狙公最后因为饥饿而死 。
郁离子(即刘基隐退青田山时自取的笔名)说:“世上那种凭借权术奴役人民却没有法度的人,不就像狙公吗?只因人民昏昧尚未觉醒,才能让他得逞,一旦有人开启民智,那他的权术就穷尽了 。”
原文:
《楚人养狙》
刘基 〔明代〕
楚有养狙以为生者,楚人谓之狙公 。旦日,必部分众狙于庭,使老狙率以之山中,求草木之实,赋什一以自奉 。或不给,则加鞭箠焉 。众狙皆畏苦之,弗敢违也 。
一日,有小狙谓众狙曰:“山之果,公所树与?”曰:“否也,天生也 。”曰:“非公不得而取与?”曰:“否也,皆得而取也 。”曰:“然则吾何假于彼而为之役乎?”言未既,众狙皆寤 。
其夕,相与俟狙公之寝,破栅毁柙,取其积,相携而入于林中不复归 。狙公卒馁而死 。
郁离子曰:“世有以术使民而无道揆者,其如狙公乎!惟其昏而未觉也 。一旦有开之,其术穷矣” 。

    推荐阅读